1. Applicants are asked to send in a CV and a covering letter.
[ترجمه فیس بوک] از متقاضیان خواهش می شود که در یک cvو یک نامه پوشه دار ارسال کنند|
[ترجمه محمدی] از متقاضیان خواهشمندیم رزومه و معرفی نامه خود را ارسال کنند|
[ترجمه بابک عظیم لو] از متقاضیان درخواست داریم اطلاعات خواسته شده را در قالب یک رزومه و پوشش نامه ارسال نمایند .|
[ترجمه گوگل]از متقاضیان خواهشمندیم رزومه و نامه ارسال نمایند[ترجمه ترگمان]از متقاضیان خواسته می شود که یک رزومه و یک cover letter ارسال کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Use high-quality paper to give your CV a more professional look.
[ترجمه بابک عظیم لو] برای ارائه رزومه از کاغذ با کیفیت بالا استفاده کنید تا رزومه شما را حرفه ای تر نشان دهد .|
[ترجمه گوگل]از کاغذ باکیفیت استفاده کنید تا رزومه خود را حرفه ای تر جلوه دهید[ترجمه ترگمان]از کاغذ با کیفیت بالا برای ارائه یک نگاه حرفه ای بیشتر استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You could always send your CV to a few companies on spec.
[ترجمه گوگل]شما همیشه می توانید رزومه خود را برای چند شرکت بر اساس مشخصات ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]شما همیشه می توانید رزومه خود را برای چند شرکت در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما همیشه می توانید رزومه خود را برای چند شرکت در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Please send a full CV, quoting the appropriate reference.
[ترجمه گوگل]لطفا رزومه کامل را با ذکر منبع مناسب ارسال نمایید
[ترجمه ترگمان]لطفا رزومه کامل را به نقل از مرجع مناسب ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا رزومه کامل را به نقل از مرجع مناسب ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Send your CV and a covering letter to the address below.
[ترجمه گوگل]رزومه خود را به آدرس زیر ارسال نمایید
[ترجمه ترگمان]رزومه خود و cover letter خود را به آدرس زیر بفرستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رزومه خود و cover letter خود را به آدرس زیر بفرستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If you fit the bill, send a CV to Rebecca Rees.
[ترجمه گوگل]اگر مطابق با این صورت حساب هستید، یک رزومه برای ربکا ریس ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]اگر صورت حساب را مرتب کنید، به ربکا Rees مراجعه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر صورت حساب را مرتب کنید، به ربکا Rees مراجعه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Check the accuracy of everything in your CV.
[ترجمه گوگل]صحت همه چیز را در CV خود بررسی کنید
[ترجمه ترگمان]دقت همه چیز در رزومه خود را بررسی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دقت همه چیز در رزومه خود را بررسی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Send them a copy of your CV.
[ترجمه گوگل]یک کپی از CV خود را برای آنها ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]یک کپی از رزومه خود برای آن ها بفرستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کپی از رزومه خود برای آن ها بفرستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Send your CV with a covering letter.
[ترجمه گوگل]رزومه خود را همراه با نامه ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]رزومه خود را با یک Cover letter ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رزومه خود را با یک Cover letter ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It shows how to prepare a CV, and gives tips on applying for jobs.
[ترجمه گوگل]نحوه تهیه CV را نشان می دهد و نکاتی را در مورد درخواست شغل ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این برنامه نشان می دهد که چگونه یک رزومه تهیه کنید و نکاتی برای درخواست استخدام ارایه دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این برنامه نشان می دهد که چگونه یک رزومه تهیه کنید و نکاتی برای درخواست استخدام ارایه دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They discovered that his CV was a complete work of fiction.
[ترجمه گوگل]آنها دریافتند که رزومه او یک اثر تخیلی کامل است
[ترجمه ترگمان]آن ها کشف کردند که رزومه وی اثر کاملی از داستان تخیلی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها کشف کردند که رزومه وی اثر کاملی از داستان تخیلی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Send a full CV with your job application.
[ترجمه گوگل]یک رزومه کامل به همراه درخواست شغلی خود ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]رزومه کامل خود را با برنامه شغلی خود ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رزومه کامل خود را با برنامه شغلی خود ارسال کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. CONCLUSION:Ipomoea Batatas Poir Cv Anthocyanins have no adverse effects in the experimental dosage used in this study, and it could have inhibitory effect on sacinoma S_(180).
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: آنتوسیانینهای Ipomoea Batatas Poir Cv در دوز آزمایشی مورد استفاده در این مطالعه هیچ اثر نامطلوبی ندارند و میتوانند اثر مهاری بر ساسینوم S_(180) داشته باشند
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Ipomoea batatas Poir Cv anthocyanins هیچ گونه عوارض جانبی در مقدار آزمایشی مورد استفاده در این مطالعه ندارد و می تواند اثر مهاری بر sacinoma S (۱۸۰)داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: Ipomoea batatas Poir Cv anthocyanins هیچ گونه عوارض جانبی در مقدار آزمایشی مورد استفاده در این مطالعه ندارد و می تواند اثر مهاری بر sacinoma S (۱۸۰)داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The grafting and cutting propagation tests Ulmus pumila cv.
[ترجمه گوگل]آزمایش تکثیر پیوند و برش Ulmus pumila cv
[ترجمه ترگمان]آزمایش ها بر روی قلمه زدن و برش، ulmus pumila cv را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آزمایش ها بر روی قلمه زدن و برش، ulmus pumila cv را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Please refer to "Flow Calculations " in the Technical Data section for swing check valve flow coefficient (Cv) and equations to calculate pressure drop through the valve.
[ترجمه گوگل]لطفاً به "محاسبات جریان" در بخش داده های فنی برای ضریب جریان سوپاپ برگشت (Cv) و معادلات برای محاسبه افت فشار از طریق شیر مراجعه کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا به \"Flow\" در بخش داده های فنی برای ضریب جریان سوپاپ کنترل نوسان (Cv)و معادله برای محاسبه افت فشار از دریچه اشاره کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا به \"Flow\" در بخش داده های فنی برای ضریب جریان سوپاپ کنترل نوسان (Cv)و معادله برای محاسبه افت فشار از دریچه اشاره کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید