1. The top drawer is the one with the cutlery in.
[ترجمه گوگل]کشوی بالایی همان کشویی است که کارد و چنگال داخل آن است
[ترجمه ترگمان]کشوی بالایی یکی با کارد و چنگال ها هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We had no fridge, cooker, cutlery or crockery.
[ترجمه گوگل]یخچال، اجاق گاز، کارد و چنگال و ظروف نداشتیم
[ترجمه ترگمان]ما یخچال، آشپز، کارد و چنگال نداشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Shef - field is famous for its cutlery.
[ترجمه گوگل]شف - مزرعه به کارد و چنگال معروف است
[ترجمه ترگمان]این زمین برای کارد و چنگال معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We bought Charles and Mandy a set of cutlery as a wedding present.
[ترجمه گوگل]ما برای چارلز و مندی یک ست کارد و چنگال به عنوان هدیه عروسی خریدیم
[ترجمه ترگمان]ما چارلز و مندی رو به عنوان هدیه عروسی خریدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They got an entire set of silver cutlery as a wedding present.
[ترجمه گوگل]آنها یک مجموعه کامل کارد و چنگال نقره ای به عنوان هدیه عروسی گرفتند
[ترجمه ترگمان]اونا یه مشت کارد و چنگال نقره رو به عنوان هدیه عروسی گرفتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They would like crockery and cutlery as wedding presents.
[ترجمه گوگل]آنها ظروف و کارد و چنگال را به عنوان هدیه عروسی می خواهند
[ترجمه ترگمان]آن ها مثل هدیه عروسی، crockery و کارد و چنگال را دوست خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Where do you keep the cutlery?
[ترجمه گوگل]کارد و چنگال را کجا نگهداری می کنید؟
[ترجمه ترگمان]کارد و چنگال رو از کجا نگه می داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Put the cutlery in the drawer.
[ترجمه گوگل]کارد و چنگال را در کشو قرار دهید
[ترجمه ترگمان]کارد و چنگال رو توی کشو بذار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We keep the cutlery in the kitchen.
[ترجمه گوگل]کارد و چنگال را در آشپزخانه نگه می داریم
[ترجمه ترگمان]کارد و چنگال رو تو آشپزخونه نگه می داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She arranged plates and cutlery on a small table.
[ترجمه گوگل]او بشقاب ها و کارد و چنگال ها را روی یک میز کوچک چید
[ترجمه ترگمان]بشقاب و کارد و چنگال را روی میز کوچکی چیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You'll find the cutlery in its usual place.
[ترجمه گوگل]کارد و چنگال را در جای معمول خود خواهید یافت
[ترجمه ترگمان]کارد و چنگال ها رو توی جای معمول پیدا می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We're giving them a canteen of cutlery as a wedding present.
[ترجمه گوگل]یک غذاخوری از کارد و چنگال به عنوان هدیه عروسی به آنها می دهیم
[ترجمه ترگمان]ما آن ها را به عنوان هدیه عروسی به آن ها می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Pekin dinner service, silver cutlery, crystal glasses, showy white napkins, all in order.
[ترجمه گوگل]سرویس شام پکین، کارد و چنگال نقره، لیوان های کریستالی، دستمال های سفید خودنمایی، همه به ترتیب
[ترجمه ترگمان]سرویس غذاخوری، کارد و چنگال نقره، لیوان های بلور و لیوان های بلور سفید، همه چیز مرتبه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Ensure that cutlery which has been cleaned using chemicals gets a thorough washing before going back into the dining room.
[ترجمه گوگل]اطمینان حاصل کنید که کارد و چنگالهایی که با مواد شیمیایی تمیز شدهاند، قبل از بازگشت به اتاق غذاخوری، کاملاً شسته شوند
[ترجمه ترگمان]مطمئن شوید که قاشق و چنگال ها که با استفاده از مواد شیمیایی تمیز شده، قبل از برگشتن به اتاق غذاخوری، شستشوی کامل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید