🔸 معادل فارسی:
- برو سر اصل مطلب
- بی مقدمه حرفت را بزن
- حاشیه نرو
- مستقیم برو سراغ نکته ی اصلی
________________________________________
🔸 تعریف ها:
1. ** ( محاوره ای – اصلی ) :**
... [مشاهده متن کامل]
به معنای کنار گذاشتن مقدمه ها و توضیحات اضافی و رفتن مستقیم سراغ نکته ی مهم یا نتیجه.
مثال: Let’s cut to the chase and discuss the budget.
بیا برویم سر اصل مطلب و درباره ی بودجه صحبت کنیم.
2. ** ( کاربردی – اجتماعی ) :**
در مکالمات روزمره برای کوتاه کردن بحث یا جلوگیری از اتلاف وقت.
3. ** ( فرهنگی – استعاری ) :**
گاهی در نوشتار یا سخنرانی برای تأکید بر ضرورت تمرکز بر نکته ی اصلی استفاده می شود.
________________________________________
🔸 مترادف ها:
get to the point – skip the details – be direct – no beating around the bush
- برو سر اصل مطلب
- بی مقدمه حرفت را بزن
- حاشیه نرو
- مستقیم برو سراغ نکته ی اصلی
________________________________________
🔸 تعریف ها:
1. ** ( محاوره ای – اصلی ) :**
... [مشاهده متن کامل]
به معنای کنار گذاشتن مقدمه ها و توضیحات اضافی و رفتن مستقیم سراغ نکته ی مهم یا نتیجه.
مثال: Let’s cut to the chase and discuss the budget.
بیا برویم سر اصل مطلب و درباره ی بودجه صحبت کنیم.
2. ** ( کاربردی – اجتماعی ) :**
در مکالمات روزمره برای کوتاه کردن بحث یا جلوگیری از اتلاف وقت.
3. ** ( فرهنگی – استعاری ) :**
گاهی در نوشتار یا سخنرانی برای تأکید بر ضرورت تمرکز بر نکته ی اصلی استفاده می شود.
________________________________________
🔸 مترادف ها: