1. You need a powerful saw to cut through metal.
[ترجمه Kian] برای برش فلز به یک اره قدرتمند نیاز دارید|
[ترجمه Rad] شما نیاز به یک اره ی قدرتمند برای برش فلز نیاز دارید|
[ترجمه گوگل]برای برش فلز به یک اره قوی نیاز دارید[ترجمه ترگمان] تو به یه شاهد قدرتمند احتیاج داری که از فلز عبور کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. To build this tunnel we had to cut through the solid rock.
[ترجمه گوگل]برای ساختن این تونل مجبور شدیم سنگ جامد را برش دهیم
[ترجمه ترگمان]برای ساختن تونل، مجبور بودیم از سنگ جامد عبور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای ساختن تونل، مجبور بودیم از سنگ جامد عبور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This new kitchen cleaner is formulated to cut through grease and dirt.
[ترجمه گوگل]این پاک کننده جدید آشپزخانه برای بریدن چربی و کثیفی فرموله شده است
[ترجمه ترگمان]این cleaner آشپزخانه جدید برای بریدن روغن و خاک فرموله شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این cleaner آشپزخانه جدید برای بریدن روغن و خاک فرموله شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The bitter wind cut through his jacket.
[ترجمه گوگل]باد تلخ کاپشنش را برید
[ترجمه ترگمان]باد گزنده کتش را پاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باد گزنده کتش را پاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The canoe cut through the water.
[ترجمه گوگل]قایق رانی آب را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]کرجی در آب فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کرجی در آب فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I can't cut through this wood.
[ترجمه Mary] صدای رسایش سکوت را در هم شکست|
[ترجمه گوگل]من نمی توانم این چوب را برش دهم[ترجمه ترگمان]من نمی تونم از این جنگل عبور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His deep voice cut through the silence.
[ترجمه گوگل]صدای عمیقش سکوت را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]صدای عمیقش در سکوت فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای عمیقش در سکوت فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The new road will cut through a conservation area.
[ترجمه گوگل]جاده جدید یک منطقه حفاظت شده را قطع خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این جاده جدید از طریق یک منطقه حفاظتی قطع خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جاده جدید از طریق یک منطقه حفاظتی قطع خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We'll need a saw that will cut through metal.
[ترجمه گوگل]ما به اره ای نیاز داریم که فلز را برش دهد
[ترجمه ترگمان]ما به یک شاهد احتیاج خواهیم داشت که از فلز عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به یک شاهد احتیاج خواهیم داشت که از فلز عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She always manages to cut through the complex theory and get at the facts.
[ترجمه گوگل]او همیشه موفق می شود از نظریه پیچیده عبور کند و به حقایق دست یابد
[ترجمه ترگمان]او همیشه موفق می شود نظریه پیچیده را قطع کند و به حقایق دست یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همیشه موفق می شود نظریه پیچیده را قطع کند و به حقایق دست یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I usually cut through the car park to get to work.
[ترجمه گوگل]معمولاً برای رسیدن به محل کار از پارکینگ عبور می کنم
[ترجمه ترگمان]من معمولا از پارکینگ ماشین عبور می کردم تا کار پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من معمولا از پارکینگ ماشین عبور می کردم تا کار پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You need someone to help you cut through all the irritating legal jargon.
[ترجمه گوگل]شما به کسی نیاز دارید که به شما کمک کند تمام اصطلاحات حقوقی آزاردهنده را حذف کنید
[ترجمه ترگمان]تو به یه نفر احتیاج داری که بتونه کمکت کنه همه اصطلاحات حقوقی رو حل کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو به یه نفر احتیاج داری که بتونه کمکت کنه همه اصطلاحات حقوقی رو حل کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Scissors won't cut through wire.
[ترجمه گوگل]قیچی سیم را قطع نمی کند
[ترجمه ترگمان]قیچی از طریق تلگراف قطع نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیچی از طریق تلگراف قطع نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It should be quicker if we cut through town.
[ترجمه گوگل]اگر از شهر عبور کنیم باید سریعتر باشد
[ترجمه ترگمان]باید سریع تر باشه اگه از شهر بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید سریع تر باشه اگه از شهر بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید