cut someone off

پیشنهاد کاربران

Key Meanings of "Cut Someone Off":
1. قطع کردن حرف ( Interrupt )
2. قطع حمایت مالی ( Stop financial support )
3. قطع ارتباط ( Disconnect )
4. بستن راه در رانندگی ( Block in traffic )
5. محروم کردن ( Disinherit/Exclude )
...
[مشاهده متن کامل]

- - -
1. To interrupt someone while speaking ( قطع کردن حرف کسی )
- EN: She cut me off before I could finish my sentence.
- FA: او حرف مرا قطع کرد قبل از اینکه جمله ام تمام شود.
2. To stop financial support ( قطع حمایت مالی )
- EN: His parents cut him off when he dropped out of college.
- FA: والدینش حمایت مالی را قطع کردند وقتی او دانشگاه را رها کرد.
3. To disconnect a phone call ( قطع کردن تماس تلفنی )
- EN: The call was cut off suddenly due to bad signal.
- FA: تماس به دلیل سیگنال ضعیف ناگهان قطع شد.
4. To block someone in traffic ( بستن راه کسی در رانندگی )
- EN: A reckless driver cut me off on the highway.
- FA: یک راننده بی احتیاط در بزرگراه راه مرا بست.
5. To disinherit someone ( محروم کردن از ارث )
- EN: His father cut him off from the will.
- FA: پدرش او را از ارث محروم کرد.
6. To stop supplying something ( قطع کردن عرضه )
- EN: The government cut off electricity in protest areas.
- FA: دولت برق مناطق اعتراضی را قطع کرد.
7. To end a relationship abruptly ( رابطه را ناگهانی قطع کردن )
- EN: After the fight, she cut him off completely.
- FA: بعد از دعوا، او کاملاً رابطه را قطع کرد.
8. To exclude someone socially ( حذف کردن از جمع )
- EN: They cut her off from the group after the argument.
- FA: آنها او را بعد از مشاجره از گروه حذف کردند.
9. To stop alcohol service ( to a drunk person ) ( قطع کردن مشروب به فرد مست )
- EN: The bartender cut him off after three drinks.
- FA: متصدی بار بعد از سه نوشیدنی به او مشروب نداد.
10. To isolate or separate ( جدا کردن یا منزوی کردن )
- EN: The storm cut off the village from the city.
- FA: طوفان روستا را از شهر جدا کرد.
deepseek

فقط توی رانندگی تنها منظور نیست. جاهای دیگه هم میتونه همین معنی رو بده. مثلا وقتی یه عده دنبال یه عده دیگه ان و برای اینکه یه چندتاشون جلو راه اونا سبز بشن، از این عبارت استفاده میکنن. مثلا اینطوری ترجمه کنیم به نظر بهتره:
let's cut them off = بیا قیچیشون کنیم. یا بیا یهو سر راهشون سبز بشیم.
پیچیدن جلوی کسی در رانندگی
“To cut someone off” is a two - word phrasal verb meaning to move your car right in front of another car, usually so the other car has to slow down and you have to let that person come in front of you.
سبقت گرفتن از اتوموبیل
متوقف کردن رانندگیه فرد دیگر
حرف کسیو قطع کردن, ناتمام گذاشتن حرف کسی
Cut sb off/ short
He slammed down the phone and cut her off in mid - sentence
محروم کردن کسی از چیزی مثل پول یا حمایت
To stop someone's supply of something , often money or support
روی دست کسی رفتن ( رانندگی )
سبقت گرفتن
Stop drive someone
بریدن راه کسی در رانندگی

مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٢)