1. His excuses cut no ice with me.
[ترجمه Roohallah shafiei] بهانه های او واسم قابل قبول نیست ( بهانه هاش تو کت من نمیره )|
[ترجمه گوگل]بهانه های او هیچ یخ را با من قطع نمی کند[ترجمه ترگمان]بهانه او دیگر با من یخ نمی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I've heard her excuses and they cut no ice with me.
[ترجمه مهدی تبسمی] من بهانه های او را شنیدم و آنها نظر من را تغییر نداد.|
[ترجمه گوگل]من بهانه های او را شنیده ام و آنها با من یخ نمی زنند[ترجمه ترگمان]من عذر او را شنیده ام و آن ها هم با من یخ نزدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Their excuses cut no ice with people.
[ترجمه مهدی تبسمی] بهانه های آنها روی مردم تاثیر نگذاشت.|
[ترجمه گوگل]بهانههای آنها هیچ مشکلی با مردم ندارد[ترجمه ترگمان]excuses با مردم یخ نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But it was for a reason that would cut no ice with Jean-Claude and so I did not put it to him.
[ترجمه گوگل]اما این به دلیلی بود که با ژان کلود یخ نمی کرد و من آن را برای او نگذاشتم
[ترجمه ترگمان]اما این به دلیلی بود که هیچ گونه یخی را با ژان - کلود قطع نمی کرد و بنابراین من آن را به او نگفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این به دلیلی بود که هیچ گونه یخی را با ژان - کلود قطع نمی کرد و بنابراین من آن را به او نگفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What you did cut no ice with your master.
[ترجمه گوگل]کاری که کردی با استادت یخ نکرد
[ترجمه ترگمان]کاری که کردی با رئیست یخ زدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاری که کردی با رئیست یخ زدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her excuses cut no ice with me.
[ترجمه گوگل]بهانه های او با من یخ نمی کند
[ترجمه ترگمان]بهانه او دیگر با من یخ نمی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهانه او دیگر با من یخ نمی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His talk cut no ice with me.
[ترجمه گوگل]صحبت های او با من یخ نکرد
[ترجمه ترگمان]حرف زدنش با من یخ نمی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حرف زدنش با من یخ نمی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The teacher's demand cut no ice with these naughty boys.
[ترجمه گوگل]تقاضای معلم با این پسران شیطون یخ نمی کند
[ترجمه ترگمان]معلم با این بچه های شیطان هیچ یخی را قطع نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلم با این بچه های شیطان هیچ یخی را قطع نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This had always been the fall-back position[sentence dictionary], but at this late stage in the argument it cut no ice.
[ترجمه گوگل]این همیشه حالت عقبنشینی [فرهنگ جملهای] بوده است، اما در این مرحله آخر استدلال، هیچ یخی را قطع نکرد
[ترجمه ترگمان]این همیشه موقعیت برگشته [ فرهنگ لغت [ فرهنگ لغت بود ]، اما در این مرحله آخر در این بحث، هیچ یخی را قطع نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این همیشه موقعیت برگشته [ فرهنگ لغت [ فرهنگ لغت بود ]، اما در این مرحله آخر در این بحث، هیچ یخی را قطع نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The fact it was an out-of-character performance for this season cut no ice.
[ترجمه گوگل]این واقعیت که این یک اجرای خارج از شخصیت برای این فصل بود، یخ نداشت
[ترجمه ترگمان]در حقیقت این یک عملکرد خارج از کاراکتر برای این فصل نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت این یک عملکرد خارج از کاراکتر برای این فصل نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید