1. We sensed that Borden could cut and run at any moment.
[ترجمه گوگل]ما احساس کردیم که بوردن می تواند هر لحظه قطع کند و بدود
[ترجمه ترگمان]ما احساس کردیم که در هر لحظه، بوردن می تواند کاهش یابد و اجرا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما احساس کردیم که در هر لحظه، بوردن می تواند کاهش یابد و اجرا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Potential victims never cut and run.
[ترجمه گوگل]قربانیان بالقوه هرگز بریده و فرار نمی کنند
[ترجمه ترگمان]قربانیان بالقوه هرگز قطع و اداره نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قربانیان بالقوه هرگز قطع و اداره نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. So they cut and run, on matters of supposed high principle.
[ترجمه گوگل]بنابراین، آنها در مورد مسائلی که از اصل عالی فرض شده اند، کوتاه می آیند و اجرا می کنند
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، آن ها از اصل اساسی پیروی کردند و فرار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، آن ها از اصل اساسی پیروی کردند و فرار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. No way do you feel the urge to cut and run before suffering the onslaught of hypothermia.
[ترجمه گوگل]به هیچ وجه تمایلی به بریدن و دویدن قبل از هجوم هیپوترمی ندارید
[ترجمه ترگمان]هیچ راهی وجود ندارد که شما احساس نیاز به بریدن و دویدن را قبل از اینکه دچار حمله of شوید، احساس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ راهی وجود ندارد که شما احساس نیاز به بریدن و دویدن را قبل از اینکه دچار حمله of شوید، احساس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The right conduct is not to cut and run .
[ترجمه گوگل]رفتار درست این است که بریدن و دویدن نباشد
[ترجمه ترگمان]رفتار درست بریدن و دویدن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار درست بریدن و دویدن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I hate cut and run, but I have a meeting in 15 minutes.
[ترجمه گوگل]من از کات و دویدن متنفرم، اما 15 دقیقه دیگر جلسه دارم
[ترجمه ترگمان]، از بریدن و فرار متنفرم ولی ۱۵ دقیقه دیگه قرار ملاقات دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، از بریدن و فرار متنفرم ولی ۱۵ دقیقه دیگه قرار ملاقات دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I hate to cut and run, but I have a meeting in 15 minutes.
[ترجمه گوگل]از بریدن و دویدن متنفرم، اما ۱۵ دقیقه دیگر جلسه دارم
[ترجمه ترگمان]، متنفرم که برش دارم و فرار کنم ولی تا ۱۵ دقیقه دیگه قرار ملاقات دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، متنفرم که برش دارم و فرار کنم ولی تا ۱۵ دقیقه دیگه قرار ملاقات دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ride it out or cut and run?
[ترجمه گوگل]سوار آن شوید یا برش دهید و بدوید؟
[ترجمه ترگمان]برون یا چاک و فرار کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برون یا چاک و فرار کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A storm is coming up. You'd better cut and run.
[ترجمه گوگل]طوفانی در راه است بهتره برید و بدوید
[ترجمه ترگمان] طوفان داره میاد بهتره برید و فرار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] طوفان داره میاد بهتره برید و فرار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hearing footsteps in the doorway, the thief cut and run, not even remembering to to take his hat.
[ترجمه گوگل]دزد با شنیدن صدای پا در در، برید و فرار کرد، حتی به یاد نداشت که کلاهش را بردارد
[ترجمه ترگمان]دزد با شنیدن صدای پا در آستانه در، دزدی و دویدن، حتی به یاد آوردن کلاهش هم نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزد با شنیدن صدای پا در آستانه در، دزدی و دویدن، حتی به یاد آوردن کلاهش هم نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Although the company has faced financial difficulties, they do not intend to cut and run.
[ترجمه گوگل]اگرچه این شرکت با مشکلات مالی مواجه شده است، اما آنها قصد قطع و اجرا ندارند
[ترجمه ترگمان]اگرچه این شرکت با مشکلات مالی مواجه شده است، اما قصد کاهش و اجرای آن را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه این شرکت با مشکلات مالی مواجه شده است، اما قصد کاهش و اجرای آن را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Its three big domestic rivals do not intend to cut and run either.
[ترجمه گوگل]سه رقیب بزرگ داخلی آن نیز قصد کات و دویدن را ندارند
[ترجمه ترگمان]سه رقیب بزرگ داخلی آن هم قصد کاهش و اجرای آن را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه رقیب بزرگ داخلی آن هم قصد کاهش و اجرای آن را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'm sick and tired of my job. I'd like to quit, but I can't just cut and run. My partner depends on me too much.
[ترجمه گوگل]حالم بهم میخوره و از کارم خسته شدم من می خواهم ترک کنم، اما نمی توانم فقط کات کنم و بدوم شریک زندگی من بیش از حد به من وابسته است
[ترجمه ترگمان]از کارم خسته و خسته هستم دوست دارم استعفا بدم، اما نمی تونم فقط برش دارم و فرار کنم هم کار من خیلی به من وابسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از کارم خسته و خسته هستم دوست دارم استعفا بدم، اما نمی تونم فقط برش دارم و فرار کنم هم کار من خیلی به من وابسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید