1. The URL mapping function provides some basic customization functions out-of-the-box.
[ترجمه گوگل]تابع نقشهبرداری URL برخی از توابع سفارشیسازی اولیه را در خارج از جعبه ارائه میکند
[ترجمه ترگمان]تابع نقشه برداری اینترنتی برخی از وظایف اصلی سفارشی را فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تابع نقشه برداری اینترنتی برخی از وظایف اصلی سفارشی را فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. V powerful, flexible customization of input method generator.
[ترجمه گوگل]V سفارشی سازی قدرتمند و انعطاف پذیر ژنراتور روش ورودی
[ترجمه ترگمان]V - سفارشی سازی انعطاف پذیر، سفارشی سازی انعطاف پذیر از مولد روش ورودی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]V - سفارشی سازی انعطاف پذیر، سفارشی سازی انعطاف پذیر از مولد روش ورودی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The return code will be 0 if customization executes successfully.
[ترجمه گوگل]اگر سفارشی سازی با موفقیت انجام شود، کد برگشتی 0 خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اگر سفارشی سازی با موفقیت اجرا شود، کد بازگشت ۰ خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر سفارشی سازی با موفقیت اجرا شود، کد بازگشت ۰ خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Look at the amount of customization that was required versus what was expected, and use that to extrapolate implementation costs.
[ترجمه گوگل]به مقدار سفارشی سازی مورد نیاز در مقابل آنچه مورد انتظار بود نگاه کنید و از آن برای برون یابی هزینه های پیاده سازی استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]به مقدار سفارشی سازی که مورد انتظار بود نگاه کنید و از آن برای برون یابی هزینه پیاده سازی استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به مقدار سفارشی سازی که مورد انتظار بود نگاه کنید و از آن برای برون یابی هزینه پیاده سازی استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The first point of customization is an option that lets the user specify what to use for the CMIS document name.
[ترجمه گوگل]اولین نقطه سفارشیسازی گزینهای است که به کاربر امکان میدهد مشخص کند چه چیزی را برای نام سند CMIS استفاده کند
[ترجمه ترگمان]اولین نقطه سفارشی سازی یک گزینه است که به کاربر اجازه می دهد تا آنچه را که برای نام سند CMIS استفاده می شود را مشخص کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین نقطه سفارشی سازی یک گزینه است که به کاربر اجازه می دهد تا آنچه را که برای نام سند CMIS استفاده می شود را مشخص کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Format customization to any resolution, frame rate, colour space, etc.
[ترجمه گوگل]سفارشی سازی فرمت به هر وضوح، نرخ فریم، فضای رنگی و غیره
[ترجمه ترگمان]سفارشی سازی قالب بندی به هر وضوح، سرعت فریم، فضای رنگ، و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفارشی سازی قالب بندی به هر وضوح، سرعت فریم، فضای رنگ، و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You can start the customization either from the column report or the blank column report.
[ترجمه گوگل]می توانید سفارشی سازی را از گزارش ستون یا گزارش ستون خالی شروع کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید سفارشی سازی را هم از گزارش ستون و یا گزارش ستون خالی آغاز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید سفارشی سازی را هم از گزارش ستون و یا گزارش ستون خالی آغاز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For the generation of manufacturing planning(MP) in mass customization, information modeling for tiered activities in CAPP is studied.
[ترجمه گوگل]برای تولید برنامه ریزی تولید (MP) در سفارشی سازی انبوه، مدل سازی اطلاعات برای فعالیت های لایه ای در CAPP مورد مطالعه قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]برای تولید سفارشی سازی انبوه (MP)در سفارشی سازی انبوه، مدل سازی اطلاعات برای فعالیت های چند لایه در CAPP مورد مطالعه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تولید سفارشی سازی انبوه (MP)در سفارشی سازی انبوه، مدل سازی اطلاعات برای فعالیت های چند لایه در CAPP مورد مطالعه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If the installation path is set, the customization files must be in that location for users to install the customization.
[ترجمه گوگل]اگر مسیر نصب تنظیم شده باشد، فایل های سفارشی سازی باید در آن مکان باشند تا کاربران بتوانند سفارشی سازی را نصب کنند
[ترجمه ترگمان]اگر مسیر نصب تنظیم شود، فایل های سفارشی سازی باید در آن مکان برای کاربران نصب شوند تا سفارشی سازی نصب شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مسیر نصب تنظیم شود، فایل های سفارشی سازی باید در آن مکان برای کاربران نصب شوند تا سفارشی سازی نصب شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The movement directions of customization level and demand are indicated, and then the demand elasticity is discussed.
[ترجمه گوگل]جهت حرکت سطح سفارشی سازی و تقاضا نشان داده شده است و سپس کشش تقاضا مورد بحث قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]جهت های حرکت در سطح سفارشی و تقاضا نشان داده می شود، و سپس کشش تقاضا مورد بحث قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جهت های حرکت در سطح سفارشی و تقاضا نشان داده می شود، و سپس کشش تقاضا مورد بحث قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Microeconomics in the future will lead to more customization and specialization of products for consumers.
[ترجمه گوگل]اقتصاد خرد در آینده منجر به سفارشی سازی و تخصصی شدن بیشتر محصولات برای مصرف کنندگان خواهد شد
[ترجمه ترگمان]microeconomics در آینده منجر به تولید سفارشی سازی و تخصصی سازی محصولات برای مصرف کنندگان خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]microeconomics در آینده منجر به تولید سفارشی سازی و تخصصی سازی محصولات برای مصرف کنندگان خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mass Customization ( MC ) has been an important manufacture mode in information times.
[ترجمه گوگل]سفارشی سازی انبوه (MC) یک حالت تولید مهم در زمان اطلاعات بوده است
[ترجمه ترگمان]سفارشی سازی کلیسا (MC)یک حالت تولید مهم در زمان اطلاعات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفارشی سازی کلیسا (MC)یک حالت تولید مهم در زمان اطلاعات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. WordPerfect's ability to edit macros can be used for any customization.
[ترجمه گوگل]توانایی WordPerfect برای ویرایش ماکروها را می توان برای هر شخصی سازی استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]توانایی WordPerfect برای ویرایش ماکروها، می تواند برای هر سفارشی سازی مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توانایی WordPerfect برای ویرایش ماکروها، می تواند برای هر سفارشی سازی مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Enter Taligent with its promised solution for rapid applications prototyping and customization in a hardware-independent environment just in the nick of time.
[ترجمه گوگل]با راه حل وعده داده شده خود برای نمونه سازی سریع و سفارشی سازی برنامه های کاربردی در محیطی مستقل از سخت افزار درست در زمان کوتاه، وارد Taligent شوید
[ترجمه ترگمان]Taligent را با راه حل وعده داده شده برای نمونه سازی سریع و سفارشی سازی در محیط سخت افزار - مستقل تنها در زمان مناسب وارد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Taligent را با راه حل وعده داده شده برای نمونه سازی سریع و سفارشی سازی در محیط سخت افزار - مستقل تنها در زمان مناسب وارد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید