1. You can customise the behavior of the Asynchronous Server and hence re - brand it by defining your own command set for . . .
[ترجمه گوگل]شما می توانید رفتار سرور ناهمزمان را سفارشی کنید و از این رو با تعریف مجموعه دستورات خود برای آن، آن را دوباره علامت گذاری کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید رفتار کارگزار غیر همزمان را طراحی کنید و از این رو آن را با تعریف فرمان خودتان برای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید رفتار کارگزار غیر همزمان را طراحی کنید و از این رو آن را با تعریف فرمان خودتان برای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You can customise the behavior of the Asynchronous Server and hence re-brand it by defining your own command set for invoking services.
[ترجمه گوگل]شما می توانید رفتار سرور ناهمزمان را سفارشی کنید و از این رو با تعریف مجموعه دستورات خود برای فراخوانی خدمات، آن را مجدداً نام تجاری کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید رفتار کارگزار غیر همزمان را طراحی کنید و از این رو آن را با تعریف فرمان خودتان برای ارائه خدمات تحت نام خود انتخاب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید رفتار کارگزار غیر همزمان را طراحی کنید و از این رو آن را با تعریف فرمان خودتان برای ارائه خدمات تحت نام خود انتخاب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You can customise your data entry forms and at the same time create the database.
[ترجمه گوگل]شما می توانید فرم های ورود داده های خود را سفارشی کنید و در عین حال پایگاه داده را ایجاد کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید فرم های ورود داده ها را طوری طراحی کنید که در همان زمان پایگاه داده را ایجاد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید فرم های ورود داده ها را طوری طراحی کنید که در همان زمان پایگاه داده را ایجاد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It is directory driven so users can customise their network, setting up separate directories for say AutoCAD files and Catia files.
[ترجمه گوگل]این دایرکتوری هدایت می شود تا کاربران بتوانند شبکه خود را سفارشی کنند و دایرکتوری های جداگانه ای را برای فایل های اتوکد و فایل های Catia تنظیم کنند
[ترجمه ترگمان]این دایرکتوری است که کاربران می توانند شبکه خود را طراحی کنند، دایرکتوری های جداگانه ای را برای گفتن فایل های AutoCAD و فایل های catia نصب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دایرکتوری است که کاربران می توانند شبکه خود را طراحی کنند، دایرکتوری های جداگانه ای را برای گفتن فایل های AutoCAD و فایل های catia نصب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mr Tytell could customise typewriters in all kinds of ways.
[ترجمه گوگل]آقای تایتل میتوانست ماشینهای تحریر را به انواع مختلف سفارشی کند
[ترجمه ترگمان]آقای Tytell می توانست ماشین های تایپ را با همه جور طراحی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Tytell می توانست ماشین های تایپ را با همه جور طراحی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Use HTML to customise the look and feel of your listings.
[ترجمه گوگل]از HTML برای سفارشی کردن ظاهر و احساس لیست های خود استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]از HTML برای سفارشی کردن ظاهر و احساس لیست خود استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از HTML برای سفارشی کردن ظاهر و احساس لیست خود استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Seat pos: Allows you to customise your distance from the dashboard.
[ترجمه گوگل]موقعیت صندلی: به شما امکان می دهد فاصله خود را از داشبورد شخصی سازی کنید
[ترجمه ترگمان]Seat، allows را از داشبورد دور کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Seat، allows را از داشبورد دور کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Most arrive with a fairly simple mission: to customise existing products for the Chinese market.
[ترجمه گوگل]بیشتر آنها با یک ماموریت نسبتاً ساده وارد می شوند: سفارشی کردن محصولات موجود برای بازار چین
[ترجمه ترگمان]اکثر آن ها با یک ماموریت نسبتا ساده می رسند: درست کردن محصولات موجود برای بازار چین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکثر آن ها با یک ماموریت نسبتا ساده می رسند: درست کردن محصولات موجود برای بازار چین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. FOV: Allows you to customise the amplitude of your field of view.
[ترجمه گوگل]FOV: به شما امکان می دهد دامنه میدان دید خود را سفارشی کنید
[ترجمه ترگمان]FOV: امکان طراحی دامنه دید شما را فراهم می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]FOV: امکان طراحی دامنه دید شما را فراهم می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In order to customise the test to your requirements, choose from a wide variety of abrading wheels and abraser accessories to simulate real-life wear conditions.
[ترجمه گوگل]به منظور سفارشی کردن تست بر اساس نیازهای خود، از میان طیف گسترده ای از چرخ های ساینده و لوازم جانبی ساینده برای شبیه سازی شرایط سایش واقعی انتخاب کنید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه این تست را مطابق با الزامات خود طراحی کنید، از انواع مختلفی از چرخ ها و لوازم جانبی abraser استفاده کنید تا شرایط فرسایش واقعی را شبیه سازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه این تست را مطابق با الزامات خود طراحی کنید، از انواع مختلفی از چرخ ها و لوازم جانبی abraser استفاده کنید تا شرایط فرسایش واقعی را شبیه سازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This example shows how to customise the allocation of memory associated with asynchronous operations.
[ترجمه گوگل]این مثال نحوه سفارشی سازی تخصیص حافظه مرتبط با عملیات ناهمزمان را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]این مثال نشان می دهد که چگونه تخصیص حافظه مربوط به عملیات های همزمان را طراحی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مثال نشان می دهد که چگونه تخصیص حافظه مربوط به عملیات های همزمان را طراحی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You can customise the size of each frame and display window into full screen mode.
[ترجمه گوگل]شما می توانید اندازه هر فریم و پنجره نمایش را در حالت تمام صفحه سفارشی کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید اندازه هر کادر را طوری طراحی کنید و پنجره را به حالت تمام صفحه خود نمایش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید اندازه هر کادر را طوری طراحی کنید و پنجره را به حالت تمام صفحه خود نمایش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Customisable homepage - the option to fully customise the home page is a nice touch.
[ترجمه گوگل]صفحه اصلی قابل تنظیم - گزینه سفارشی کردن کامل صفحه اصلی یک لمس خوب است
[ترجمه ترگمان]صفحه خانگی customisable - گزینه طراحی کامل صفحه خانگی، یک تماس خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صفحه خانگی customisable - گزینه طراحی کامل صفحه خانگی، یک تماس خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It also comes with a programmers interface that enables users to customise virtual memory features.
[ترجمه گوگل]همچنین دارای یک رابط برنامه نویس است که به کاربران امکان می دهد ویژگی های حافظه مجازی را سفارشی کنند
[ترجمه ترگمان]آن همچنین با یک رابط برنامه نویسان به وجود می آید که کاربران را قادر می سازد تا ویژگی های حافظه مجازی را طراحی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن همچنین با یک رابط برنامه نویسان به وجود می آید که کاربران را قادر می سازد تا ویژگی های حافظه مجازی را طراحی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید