1. She sees herself as a custodian of the public's morals.
[ترجمه گوگل]او خود را حافظ اخلاق عمومی می داند
[ترجمه ترگمان]او خود را به عنوان نگهبان اخلاق عمومی می بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I could become a legal custodian which again takes six months and might with certain local authorities offer more of a chance.
[ترجمه گوگل]من میتوانم یک سرپرست قانونی شوم که دوباره شش ماه طول میکشد و ممکن است با برخی مقامات محلی فرصت بیشتری به من بدهد
[ترجمه ترگمان]من می توانم به یک نگهبان قانونی تبدیل شوم که شش ماه طول می کشد و ممکن است با برخی مقامات محلی خاص شانس بیشتری به شما بدهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It could be claimed that Lawson was the custodian of success, however risky his strategy appeared to be.
[ترجمه گوگل]می توان ادعا کرد که لاوسون حافظ موفقیت بود، هر چند استراتژی او مخاطره آمیز به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]می توان ادعا کرد که لا سن متصدی موفقیت بوده است، هر چند که استراتژی او خطرناک به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Townshend may not relish a role as elder custodian of the nation s youth, but it suits him.
[ترجمه گوگل]تاونشند ممکن است از ایفای نقش به عنوان نگهبان بزرگ جوانان کشور لذت نبرد، اما برای او مناسب است
[ترجمه ترگمان]تاونزند نمی تواند به عنوان نگهبان ارشد جوانان ملت نقشی داشته باشد، ولی برای او مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was custodian to more than $ 900 billion in assets before the Harris purchase.
[ترجمه گوگل]قبل از خرید هریس، بیش از 900 میلیارد دلار دارایی حافظ آن بود
[ترجمه ترگمان]این مبلغ برابر با بیش از ۹۰۰ میلیارد دلار دارایی قبل از خرید هریس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The state was named custodian of Kimberly and her two brothers.
[ترجمه گوگل]این ایالت به عنوان حافظ کیمبرلی و دو برادرش معرفی شد
[ترجمه ترگمان]این ایالت به عنوان متولی کیمبرلی و دو برادرش نامگذاری شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A school custodian hoisted the American flag every morning.
[ترجمه گوگل]یک متولی مدرسه هر روز صبح پرچم آمریکا را به اهتزاز در می آورد
[ترجمه ترگمان]نگهبان مدرسه هر روز پرچم آمریکا را برافراشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Custodian of Absentee Property did not choose to discuss politics.
[ترجمه گوگل]متولی اموال غایب بحث سیاسی را انتخاب نکرد
[ترجمه ترگمان]اداره املاک وارثان حق نداشت درباره سیاست بحث و گفتگو کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Next Saturday, the Blues' custodian is back between the posts again, taking on all comers.
[ترجمه گوگل]شنبه آینده، حافظ آبیها دوباره بین پستها برگشته و تمام افراد حاضر در این بازی را درگیر میکند
[ترجمه ترگمان]شنبه آینده، نگهبان بلوز دوباره بین پست های بازرسی قرار می گیرد و همه مراجعین را می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. All the Official Custodian was doing was receiving the income and paying it over to the charities.
[ترجمه گوگل]تمام کاری که متولی رسمی انجام می داد دریافت درآمد و پرداخت آن به خیریه ها بود
[ترجمه ترگمان]همه the رسمی این کار را انجام می دادند و پول را به موسسات خیریه می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A custodian or trustee is appointed to oversee the debtor's property to protect it from loss.
[ترجمه گوگل]یک قیم یا قیم برای نظارت بر اموال بدهکار تعیین می شود تا آن را از ضرر حفظ کند
[ترجمه ترگمان]نگهبان یا متولی موظف به نظارت بر دارایی بدهکار برای محافظت از آن در برابر ضرر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Our own custodian can handle the job.
[ترجمه گوگل]متولی خود ما می تواند کار را انجام دهد
[ترجمه ترگمان] نگهبان ما میتونه از پس این کار بر بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Each investor can designate one custodian only.
[ترجمه گوگل]هر سرمایه گذار فقط می تواند یک متولی تعیین کند
[ترجمه ترگمان]هر سرمایه گذار می تواند تنها یک نگهبان را تنها بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. NEBO, Custodian of the Gods, Remember!
[ترجمه گوگل]NEBO، نگهبان خدایان، به یاد داشته باشید!
[ترجمه ترگمان]! NEBO، custodian خدایان، یادت باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Article A custodian should strictly separate its own assets from those under its custody.
[ترجمه گوگل]ماده یک حافظ باید دارایی های خود را به شدت از دارایی های تحت قیمومیت خود جدا کند
[ترجمه ترگمان]ماده یک نگهبان باید به شدت دارایی های خود را از افراد تحت بازداشت خود جدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید