1. I was born on the cusp between Virgo and Libra.
[ترجمه گوگل]من در قله بین سنبله و ترازو متولد شدم
[ترجمه ترگمان]من در آستانه بین برج سنبله و برج میزان متولد شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I am sitting on the cusp of middle age.
[ترجمه گوگل]من در آستانه میانسالی نشسته ام
[ترجمه ترگمان]من الان در اوج سن و سالی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The country was on the cusp of economic expansion.
[ترجمه گوگل]این کشور در آستانه توسعه اقتصادی بود
[ترجمه ترگمان]این کشور در آستانه توسعه اقتصادی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was on the cusp between small acting roles and moderate fame.
[ترجمه گوگل]او بین نقش های کوچک بازیگری و شهرت متوسط در آستانه قرار داشت
[ترجمه ترگمان]او در آستانه بین نقش های بازیگری کوچک و شهرت متوسط قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They will be on the cusp of puberty.
6. You see, I was on my astrological cusp on Monday, it wasn't at all propitious for me.
[ترجمه گوگل]ببینید، من دوشنبه در اوج طالع بینی بودم، اصلاً برای من مناسب نبود
[ترجمه ترگمان]می دانید، من روز دوشنبه در ماه نجومی my بودم، برای من مناسب نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sing Sing seems constantly on the cusp of chaos.
[ترجمه گوگل]بخوان بخوان به نظر می رسد دائماً در آستانه هرج و مرج است
[ترجمه ترگمان]سینگ به طور مداوم در اوج هرج و مرج به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The first has the effect of moving the cusp towards the back edge of the catastrophe surface.
[ترجمه گوگل]اولین اثر حرکت کاسپ به سمت لبه پشتی سطح فاجعه است
[ترجمه ترگمان]اولی اثر حرکت بر روی لبه عقبی این سانحه را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As the world approached the cusp of a new millennium, the fire was still spreading.
[ترجمه گوگل]با نزدیک شدن جهان به اوج هزاره جدید، آتش همچنان در حال گسترش بود
[ترجمه ترگمان]همچنان که دنیا به اوج یک هزاره جدید نزدیک می شد، آتش هنوز در حال گسترش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. On the cusp of restructuring family life, we cling ever more ardently to this antiquated and ill-conceived provider-homemaker design.
[ترجمه گوگل]در آستانه تغییر ساختار زندگی خانوادگی، ما با اشتیاق بیشتری به این طرح منسوخ و نادرست ارائه دهنده-خانه دار می چسبیم
[ترجمه ترگمان]در دوران تغییر ساختار زندگی خانوادگی، ما با اشتیاق بیشتر به این طراحی قدیمی و بد خلق - خانه دار پایبند خواهیم ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Archaeologists believe they are on the cusp of shedding new light on the life of William Shakespeare –by digging up what may have been the playwright's cesspit.
[ترجمه گوگل]باستان شناسان بر این باورند که در آستانه پرتاب کردن نور جدیدی بر زندگی ویلیام شکسپیر هستند - با کندن چیزی که احتمالاً گودال این نمایشنامه نویس بوده است
[ترجمه ترگمان]باستان شناسان بر این باورند که آن ها بر فراز ریزش نور جدیدی بر زندگی ویلیام شکسپیر قرار دارند - با حفر این که چه چیزی ممکن است نمایش نامه نویس باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The world occurred for me on the cusp of magic and elementary science.
[ترجمه گوگل]دنیا برای من در اوج جادو و علم ابتدایی رخ داد
[ترجمه ترگمان]جهان برای من بر فراز جادو و علم ابتدایی روی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Aristotle lived at the virtual cusp of the world of the autonomous city-state of the Greek polis.
[ترجمه گوگل]ارسطو در اوج مجازی جهان دولت شهر خودمختار در شهر یونان زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان](ارسطو)در ابتدای دنیای مستقل شهر، کشور خود مختار (پولیس)، زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Having only one cusp. Used of a tooth.
[ترجمه گوگل]داشتن فقط یک کاسپ از دندان استفاده می شود
[ترجمه ترگمان] فقط یه دونه نوک داره قبلا یه دندون استفاده شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Based on the catastrophic theory, a cusp catastrophic model for the instability of pillarburst was established.
[ترجمه گوگل]بر اساس نظریه فاجعه، یک مدل فاجعه بار کاسپ برای ناپایداری انفجار ستون ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]براساس نظریه فاجعه بار، یک مدل فاجعه بار برای ناپایداری of ایجاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید