1. She swept him a curtsey.
[ترجمه گوگل]او را جاروب زد
[ترجمه ترگمان]او را سر تعظیم فرود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را سر تعظیم فرود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She curtseyed to the Queen.
[ترجمه گوگل]او به ملکه تسلیم شد
[ترجمه ترگمان] اون به ملکه احترام گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون به ملکه احترام گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One of them dropped into a formal curtsey, revealing both her cleavage and her undergarment, and he smiled grimly.
[ترجمه گوگل]یکی از آنها به شکل رسمی در آمد و هم دکل و هم زیرپوشش را نشان داد و لبخند تلخی زد
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها تعظیم کوتاهی کرد، هر دو cleavage و لباس زیرهای او را آشکار کرد، و او با ترشرویی لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها تعظیم کوتاهی کرد، هر دو cleavage و لباس زیرهای او را آشکار کرد، و او با ترشرویی لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The little girl dropped her aunt a clumsy curtsey, murmuring an inaudible greeting.
[ترجمه گوگل]دختر کوچولو با زمزمهای نامفهوم، عمهاش را پایین انداخت
[ترجمه ترگمان]دختر کوچک، بی آن که حرفی بزند، عمه خود را به زانو درآورد و آهسته زمزمه کرد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دختر کوچک، بی آن که حرفی بزند، عمه خود را به زانو درآورد و آهسته زمزمه کرد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He just moved in acknowlegement of her curtsey.
[ترجمه گوگل]او فقط برای قدردانی از ناخودآگاه او حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]آقای نای تلی فقط سر تعظیم فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای نای تلی فقط سر تعظیم فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She tried to curtsey as she spoke.
[ترجمه گوگل]او سعی کرد در حین صحبت کردن خود را کوتاه کند
[ترجمه ترگمان]سعی کرد در حین حرف زدن تعظیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کرد در حین حرف زدن تعظیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Old Mrs. Blenkinsop dropped a curtsey.
[ترجمه گوگل]خانم بلنکینسوپ پیر حرفی زد
[ترجمه ترگمان]خانم Blenkinsop پیر سر تعظیم فرود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Blenkinsop پیر سر تعظیم فرود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Miss Fotheringay made a low curtsey at the conclusion of this gallant speech.
[ترجمه گوگل]دوشیزه فاثرینگی در پایان این سخنرانی غمگینانه سخنی کوتاه گفت
[ترجمه ترگمان]دوشیزه Fotheringay به پایان این سخنرانی جسورانه تعظیم کوتاهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوشیزه Fotheringay به پایان این سخنرانی جسورانه تعظیم کوتاهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Annie's smile disappeared and she dropped a curtsey.
[ترجمه گوگل]لبخند آنی ناپدید شد و او یک کتیبه را رها کرد
[ترجمه ترگمان]لبخند انی ناپدید شد و او تعظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لبخند انی ناپدید شد و او تعظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The girl dropped ( BoBBed ) a curtsey ( curtsy ).
[ترجمه گوگل]دختر ( BoBBed ) کرتسی ( کرسی ) انداخت
[ترجمه ترگمان]دخترک تعظیم کرد (تعظیم کرد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دخترک تعظیم کرد (تعظیم کرد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. These were not the dainty and chaste twirls and curtseys of the ballerinas at Lincoln Center.
[ترجمه گوگل]اینها چرخش های شیک و عفیف بالرین ها در مرکز لینکلن نبود
[ترجمه ترگمان]این ها twirls ظریف و chaste، نشان افتخار the در مرکز لینکلن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ها twirls ظریف و chaste، نشان افتخار the در مرکز لینکلن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But he bowed his head, and made Rosalba, practised in modesty, worry whether she should curtsey in response.
[ترجمه گوگل]اما او سرش را خم کرد و روزالبا را که با تواضع تمرین میکرد نگران کرد که آیا او در پاسخ کوتاهی کند
[ترجمه ترگمان]اما سرش را به علامت احترام خم کرد و با حجب و حیا آن را درست کرد، نگران بود که آیا در جواب تعظیم می کند یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما سرش را به علامت احترام خم کرد و با حجب و حیا آن را درست کرد، نگران بود که آیا در جواب تعظیم می کند یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The minister's wife jumped up and dropped me a curtsey - a most sarcastic curtsey.
[ترجمه گوگل]همسر وزیر از جایش پرید و یک کتیبه به من انداخت - طعنه آمیزترین کتک زدن
[ترجمه ترگمان]زن وزیر از جا پرید و تعظیم کوتاهی به من کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن وزیر از جا پرید و تعظیم کوتاهی به من کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The principal dancer tripped forward to the front of the stage and made a deep curtsey.
[ترجمه گوگل]رقصنده اصلی به جلو به جلوی صحنه رفت و کوتاهی عمیقی کرد
[ترجمه ترگمان]رقصنده اصلی به طرف جلو رفت و تعظیم بلندی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رقصنده اصلی به طرف جلو رفت و تعظیم بلندی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید