1. Say again, which man have never led again curtate sword to sign the nightmare that Ma Jian Gong establishes a career?
[ترجمه گوگل]دوباره بگویید، کدام مرد هرگز دوباره شمشیر کوتاه را برای امضای این کابوس که ما جیان گونگ شغلی ایجاد می کند، رهبری نکرده است؟
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر بگو ببینم کدام مرد هرگز شمشیر را به چنگ نیاورده است تا این کابوس را امضا کند که مادر ابیگیل career را تاسیس می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر بگو ببینم کدام مرد هرگز شمشیر را به چنگ نیاورده است تا این کابوس را امضا کند که مادر ابیگیل career را تاسیس می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Servant points by the fourth creating path of curtate row, the relation fixing to the absolute being gentleman and that fairy is quite quaint.
[ترجمه گوگل]خدمتکار در چهارمین مسیر ایجاد کننده ردیف کرتات اشاره می کند، رابطه تثبیت شده با جنتلمن بودن مطلق و آن پری کاملاً عجیب است
[ترجمه ترگمان]خدمتکار به وسیله چهارمین مسیر ایجاد ردیف of، ارتباط برقرار کردن با مرد بودن مطلق و آن پری کاملا عجیب و غریب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدمتکار به وسیله چهارمین مسیر ایجاد ردیف of، ارتباط برقرار کردن با مرد بودن مطلق و آن پری کاملا عجیب و غریب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Tiger Mou a curtate, see lightly, and then see toward that cold evil eye, roar loud, "must use, we secondhand to fair understand! Hum, you aren't".
[ترجمه گوگل]Tiger Mou a curtate، به آرامی ببینید، و سپس به سمت آن چشم بد سرد نگاه کنید، با صدای بلند غرش کنید، "باید از آن استفاده کنید، ما کاملاً درک می کنیم! هوم، شما نیستید"
[ترجمه ترگمان]ببر، curtate، به نرمی می بینید، و بعد به طرف آن چشم بد سرد نگاه می کند، با صدای بلند فریاد می زند \" باید استفاده کنیم، ما دست دوم بودیم تا درک کنیم! هوم، تو نیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ببر، curtate، به نرمی می بینید، و بعد به طرف آن چشم بد سرد نگاه می کند، با صدای بلند فریاد می زند \" باید استفاده کنیم، ما دست دوم بودیم تا درک کنیم! هوم، تو نیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This talks a, cloud the curtate trillion and Lee don't heave has the color change.
[ترجمه گوگل]این صحبتها، ابر تریلیون کرتات و لی نرفته تغییر رنگ دارد
[ترجمه ترگمان]این حرف a، cloud تریلیون و لی don تغییر رنگ را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حرف a، cloud تریلیون و لی don تغییر رنگ را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her heart is unwilling, originally should be a nice chance, but be arrested along the curtate sword.
[ترجمه گوگل]قلب او تمایلی ندارد، در اصل باید یک فرصت خوب باشد، اما در امتداد شمشیر کوتاه دستگیر شود
[ترجمه ترگمان]قلبش نمی خواهد، در اصل فرصت خوبی است، اما در طول شمشیر curtate دستگیر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلبش نمی خواهد، در اصل فرصت خوبی است، اما در طول شمشیر curtate دستگیر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The stupid huge of I, nativity holy power, he a 2 ranks are just so curtate, you have what famous?
[ترجمه گوگل]احمق بزرگ از من، ولادت مقدس قدرت، او یک 2 رتبه فقط خیلی کوتاه، شما چه معروف؟
[ترجمه ترگمان]اون بزرگ لعنتی من، و با قدرت مقدس، اون دوتا صف فقط خیلی curtate، تو چه قدر مشهوری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون بزرگ لعنتی من، و با قدرت مقدس، اون دوتا صف فقط خیلی curtate، تو چه قدر مشهوری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. My eyes are one Ning, the body form quickly shakes, the step steps floor, suddenly a curtate side body ambulation walks.
[ترجمه گوگل]چشمان من یک نینگ است، فرم بدن به سرعت می لرزد، طبقه پله پله، ناگهان یک سرپایی بدنه نازک راه می رود
[ترجمه ترگمان]چشم من یک نینگ رنگ پریده است که به سرعت می لرزد، قدم به طبقه بالا می رود، ناگهان یک بدنه جانبی curtate راه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشم من یک نینگ رنگ پریده است که به سرعت می لرزد، قدم به طبقه بالا می رود، ناگهان یک بدنه جانبی curtate راه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید