1. Currier was the first American officer appointed to station at the liaison office (consulate office of today) in Beijing during the time of President Nixon in 197
[ترجمه گوگل]کوریر اولین افسر آمریکایی بود که در زمان ریاست جمهوری نیکسون در سال 197 در دفتر ارتباط (دفتر کنسولگری امروز) در پکن منصوب شد
[ترجمه ترگمان]Currier اولین افسر آمریکایی بود که در زمان ریاست جمهوری نیکسون در ۱۹۷ سال ریاست جمهوری (دفتر کنسولگری)در پکن منصوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Currier اولین افسر آمریکایی بود که در زمان ریاست جمهوری نیکسون در ۱۹۷ سال ریاست جمهوری (دفتر کنسولگری)در پکن منصوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There was a security desk in Currier House, and enough locks for a prison.
[ترجمه گوگل]یک میز امنیتی در کریر هاوس بود و قفل های کافی برای یک زندان
[ترجمه ترگمان]، یه میز امنیتی توی \"Currier هاوس\" بود و به اندازه کافی قفل در زندان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، یه میز امنیتی توی \"Currier هاوس\" بود و به اندازه کافی قفل در زندان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Craig Currier, the superintendent, who I call my "young superstar, " said that once people played it, they were amazed at the conditioning, as well as the design.
[ترجمه گوگل]کریگ کریر، سرپرست، که من او را «سوپراستار جوان» مینامم، گفت که وقتی مردم آن را بازی کردند، از تهویه و همچنین طراحی شگفتزده شدند
[ترجمه ترگمان]کریگ Currier، ناظم که من او را \"ستاره جوان\" می نامم، گفت که وقتی مردم آن را بازی کردند، از the و طراحی شگفت زده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کریگ Currier، ناظم که من او را \"ستاره جوان\" می نامم، گفت که وقتی مردم آن را بازی کردند، از the و طراحی شگفت زده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The trade, work, or shop of a currier.
[ترجمه گوگل]تجارت، کار، یا مغازه یک کشتی گیر
[ترجمه ترگمان]تجارت، کار، یا خرید یک currier
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجارت، کار، یا خرید یک currier
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But Vice Admiral John Currier says no shots were fired during what was a routine training exercise.
[ترجمه گوگل]اما نایب دریاسالار جان کریر می گوید که در طول تمرین معمولی تمرینی شلیک نشده است
[ترجمه ترگمان]اما معاون دریاسالار جان Currier می گوید که هیچ عکسی در طی یک تمرین آموزشی معمولی شلیک نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما معاون دریاسالار جان Currier می گوید که هیچ عکسی در طی یک تمرین آموزشی معمولی شلیک نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. CEO Currier says Emode wanted to make the process easier and more meaningful.
[ترجمه گوگل]مدیر عامل Currier میگوید Emode میخواست این فرآیند را آسانتر و معنادارتر کند
[ترجمه ترگمان]مدیر عامل \"Currier\" می گوید Emode قصد دارد این فرآیند را ساده تر و آسان تر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر عامل \"Currier\" می گوید Emode قصد دارد این فرآیند را ساده تر و آسان تر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I lived up at Radcliffe, in Currier House.
[ترجمه گوگل]من در رادکلیف، در کریر هاوس زندگی می کردم
[ترجمه ترگمان]من در رادکلیف، در خانه Currier زندگی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در رادکلیف، در خانه Currier زندگی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Currier says because of the media reports, the Federal Aviation Administration temporarily kept aircraft on the ground at Reagan National Airport, next to the Potomac.
[ترجمه گوگل]کریر میگوید به دلیل گزارشهای رسانهها، اداره هوانوردی فدرال به طور موقت هواپیماها را در فرودگاه ملی ریگان، در کنار پوتوماک روی زمین نگه داشته است
[ترجمه ترگمان]Currier می گوید به دلیل گزارش های رسانه ها، اداره هوانوردی فدرال به طور موقت هواپیما را بر روی زمین در فرودگاه ملی ریگان، کنار the قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Currier می گوید به دلیل گزارش های رسانه ها، اداره هوانوردی فدرال به طور موقت هواپیما را بر روی زمین در فرودگاه ملی ریگان، کنار the قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One of my biggest memories of Harvard came in January 197 when I made a call from Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the world’s first personal computers.
[ترجمه گوگل]یکی از بزرگترین خاطرات من از هاروارد در ژانویه 197 زمانی که از Currier House با شرکتی در آلبوکرکی که ساخت اولین کامپیوترهای شخصی جهان را آغاز کرده بود، تماس گرفتم
[ترجمه ترگمان]یکی از بزرگ ترین خاطرات من از هاروارد، در روز ۱۹۷ ژانویه هنگامی که من از خانه Currier به شرکتی در آلبوکرکی رفتم که اولین کامپیوتر شخصی جهان را شروع کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از بزرگ ترین خاطرات من از هاروارد، در روز ۱۹۷ ژانویه هنگامی که من از خانه Currier به شرکتی در آلبوکرکی رفتم که اولین کامپیوتر شخصی جهان را شروع کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Many of her early paintings are copies of, or use sections from, prints by Currier and Ives that she then recomposed in her own way.
[ترجمه گوگل]بسیاری از نقاشیهای اولیه او کپی یا از بخشهایی از چاپهای کریر و آیوز استفاده میکنند که او سپس به روش خودش دوباره ترکیب کرد
[ترجمه ترگمان]بسیاری از نقاشی های اولیه وی نسخه هایی از آن هستند، یا بخش هایی از آن را به وسیله \"Currier\" و \"ایوس\" به روش خودش به چاپ می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از نقاشی های اولیه وی نسخه هایی از آن هستند، یا بخش هایی از آن را به وسیله \"Currier\" و \"ایوس\" به روش خودش به چاپ می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And dorm life am terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House.
[ترجمه گوگل]و زندگی در خوابگاه فوق العاده است من در رادکلیف، در کریر هاوس زندگی می کردم
[ترجمه ترگمان]و زندگی خوابگاه فوق العاده است من در رادکلیف، در خانه Currier زندگی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و زندگی خوابگاه فوق العاده است من در رادکلیف، در خانه Currier زندگی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید