1. the period when dyeing and curling the hair were all the rage
دوره ای که مو رنگ کردن و مو فر زدن کاملا مد شده بود
2. a boa kills its prey by curling and constricting itself
مار بوآ با حلقه کردن و همفشردن خود طعمه اش را می کشد.
3. There's nothing like curling up with a mug of tea and a good book.
 [ترجمه گوگل]هیچ چیز مثل حلقه زدن با یک لیوان چای و یک کتاب خوب نیست 
[ترجمه ترگمان]هیچی مثل فر زدن با یه لیوان چای و یه کتاب خوب نیست 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Curling hair styles are all the cry this year.
 [ترجمه گوگل]مدلهای فر کردن مو امسال همه چیز مورد علاقه است 
[ترجمه ترگمان]موهای پریشان موی سر تا سر امسال همه گریه می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. I love curling up in an armchair with a good book.
 [ترجمه گوگل]من عاشق حلقه زدن روی صندلی راحتی با یک کتاب خوب هستم 
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم روی یه صندلی راحت لم بدم با یه کتاب خوب 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Mary was busy curling her hair.
 [ترجمه گوگل]مریم مشغول فر کردن موهایش بود 
[ترجمه ترگمان]مری مشغول جمع کردن موهایش بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Smoke was curling up the chimney.
8. A leaf was on the ground, curling up at the edges.
 [ترجمه گوگل]برگی روی زمین بود و در لبههای آن حلقه میشد 
[ترجمه ترگمان]یک برگ روی زمین نشسته بود و از لبه آن بیرون زده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Miss Curling won on two horses from Mick Trickey's stable.
 [ترجمه گوگل]دوشیزه کرلینگ روی دو اسب از اصطبل میک تریکی برنده شد 
[ترجمه ترگمان]خانم Curling دوتا اسب از اصطبل میک Trickey برد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. The photograph was brown and curling at the edges.
 [ترجمه گوگل]عکس قهوه ای بود و در لبه ها پیچ خورده بود 
[ترجمه ترگمان]عکس قهوه ای بود و در لبه ها پیچ وتاب می خورد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Smoke is curling up from the kitchen chimney.
 [ترجمه گوگل]دود از دودکش آشپزخانه بلند می شود 
[ترجمه ترگمان]دود از دودکش آشپزخانه بیرون می زند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. The corners of the lino were curling up.
 [ترجمه گوگل]گوشه های لینو در حال جمع شدن بود 
[ترجمه ترگمان]گوشه های of را جمع کرده بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Figo levelled the scores with a curling free kick.
 [ترجمه گوگل]فیگو با یک ضربه آزاد کرلینگ امتیازات را به تساوی کشاند 
[ترجمه ترگمان]Figo با یک لگد آزاد امتیازات را به هم وصل کرده بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Curling his toes in a vain attempt to frustrate the inhospitable lino, Mungo watched, fascinated.
 [ترجمه گوگل]مونگو در تلاشی بیهوده برای ناامید کردن لینوی بیمیهمان، انگشتان پاهایش را حلقه میکرد و مجذوب آن میشد 
[ترجمه ترگمان]در حالی که سعی می کرد روی پنجه پا بایستد و سعی کند آن ها را از دست بدهد، روی پنجه پا ایستاد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. She looked different since Lily had stopped curling her hair.
 [ترجمه گوگل]از آنجایی که لیلی از فر کردن موهایش دست کشیده بود، او متفاوت به نظر می رسید 
[ترجمه ترگمان]از زمانی که لی لی موهایش را فر زده بود فرق می کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید