1. In practical curatorial terms the abstraction of software is, in any event, something of a pseudo-problem.
[ترجمه گوگل]انتزاع نرمافزار در شرایط عملی کیوریتوری، در هر صورت، چیزی شبیه به یک شبه مشکل است
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، انتزاع نرم افزار در هر صورت، چیزی از یک شبه - است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، انتزاع نرم افزار در هر صورت، چیزی از یک شبه - است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All Curatorial Grades are also eligible for performance-related earnings.
[ترجمه گوگل]تمام نمرات سرپرستی نیز واجد شرایط درآمدهای مرتبط با عملکرد هستند
[ترجمه ترگمان]همه Grades Curatorial نیز واجد شرایط درآمده ای مربوط به عملکرد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه Grades Curatorial نیز واجد شرایط درآمده ای مربوط به عملکرد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A steering committee of students, artists, curatorial staff and lecturers was set up.
[ترجمه گوگل]کمیته راهبری متشکل از دانشجویان، هنرمندان، کادر آموزشی و مدرسین تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]یک کمیته راهبری برای دانشجویان، هنرمندان، کارکنان curatorial و مدرسان راه اندازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کمیته راهبری برای دانشجویان، هنرمندان، کارکنان curatorial و مدرسان راه اندازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Jaishri Abichandani is the newest addition to the curatorial team.
[ترجمه گوگل]جیشری آبیچندانی جدیدترین عضو تیم سرپرستی است
[ترجمه ترگمان]Jaishri Abichandani جدیدترین تیم برای تیم curatorial است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Jaishri Abichandani جدیدترین تیم برای تیم curatorial است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. For the curatorial discourse of this Triennial, we propose to say "Farewell to Post-Colonialism". This represents the theoretical basis from which we hope to explore our critical vision.
[ترجمه گوگل]برای گفتمان کیوریتوری این سه سالانه، پیشنهاد می کنیم «وداع با پسا استعمار» بگوییم این نشان دهنده مبنای نظری است که امیدواریم از آن دیدگاه انتقادی خود را کشف کنیم
[ترجمه ترگمان]برای گفتمان curatorial این Triennial، ما پیشنهاد می کنیم \"وداع با پست -\" این اساس نظری است که ما امیدواریم که چشم انداز انتقادی خود را کشف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای گفتمان curatorial این Triennial، ما پیشنهاد می کنیم \"وداع با پست -\" این اساس نظری است که ما امیدواریم که چشم انداز انتقادی خود را کشف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The inward curatorial focus is evident at the Guggenheim Museum in New York, which a few years ago drew crowds with splashy loan shows about motorcycles and Armani fashions.
[ترجمه گوگل]تمرکز موزه گوگنهایم در نیویورک مشهود است که چند سال پیش با نمایشهای وام پرشور موتورسیکلت و مدهای آرمانی، جمعیت زیادی را به خود جلب کرد
[ترجمه ترگمان]تمرکز درونی curatorial در موزه Guggenheim در نیویورک که چند سال پیش جمعیت را با وام splashy در مورد مده ای سیکلت و آرمانی جلب کرد، مشهود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمرکز درونی curatorial در موزه Guggenheim در نیویورک که چند سال پیش جمعیت را با وام splashy در مورد مده ای سیکلت و آرمانی جلب کرد، مشهود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Download the catalogue, curatorial statement and review of my work.
[ترجمه گوگل]دانلود کاتالوگ، بیانیه سرپرستی و بررسی کار من
[ترجمه ترگمان]کاتالوگ و بیانیه curatorial را دانلود کنید و کار خود را مرور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاتالوگ و بیانیه curatorial را دانلود کنید و کار خود را مرور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Currently, the mostprofessional curatorial institution in Asia is the 21st-century museum of contemporaryart in Kanazawa, Japan.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، حرفه ای ترین مؤسسه کیوریتوری در آسیا، موزه هنرهای معاصر قرن بیست و یکم در کانازاوا، ژاپن است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، موسسه mostprofessional curatorial در آسیا، موزه قرن بیست و یکم of در Kanazawa ژاپن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، موسسه mostprofessional curatorial در آسیا، موزه قرن بیست و یکم of در Kanazawa ژاپن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Nevertheless, when it comes to curatorial practice, you can notice a certain normative effect in this archive of ours: people copy each other.
[ترجمه گوگل]با این وجود، وقتی صحبت از کیوریتوریال می شود، می توانید یک اثر هنجاری خاصی را در این آرشیو ما مشاهده کنید: مردم از یکدیگر کپی می کنند
[ترجمه ترگمان]با این حال، وقتی نوبت عمل curatorial می رسد، می توانید یک اثر هنجاری خاص را در این آرشیو از ما مشاهده کنید: افراد یکدیگر را کپی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، وقتی نوبت عمل curatorial می رسد، می توانید یک اثر هنجاری خاص را در این آرشیو از ما مشاهده کنید: افراد یکدیگر را کپی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It seemed that Ms True had succumbed to curatorial avarice.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که خانم ترو تسلیم حرص و طمع کیوریتوری شده است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که خانم True با حرص و طمع از پا درآمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که خانم True با حرص و طمع از پا درآمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the double function of curatorial system and cultural expansion of contemporary Western art, the presence of "Contemporary Chinese Art" seems to result from a "two-way need.
[ترجمه گوگل]در کارکرد مضاعف نظام کیوریاتوری و گسترش فرهنگی هنر معاصر غرب، حضور «هنر معاصر چین» ناشی از «نیاز دوسویه» به نظر میرسد
[ترجمه ترگمان]در نقش دوگانه سیستم curatorial و گسترش فرهنگی هنر معاصر معاصر، حضور \"هنر معاصر چین\" به نظر می رسد که از یک \"نیاز دو طرفه\" ناشی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نقش دوگانه سیستم curatorial و گسترش فرهنگی هنر معاصر معاصر، حضور \"هنر معاصر چین\" به نظر می رسد که از یک \"نیاز دو طرفه\" ناشی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. My personal view is that the curatorial professions need to invest more in the shared production of resources which identify and describe authors, subjects, places, time periods, and works.
[ترجمه گوگل]دیدگاه شخصی من این است که حرفههای کیوریتوری باید بیشتر روی تولید مشترک منابع سرمایهگذاری کنند که نویسندگان، موضوعات، مکانها، دورههای زمانی و آثار را شناسایی و توصیف میکند
[ترجمه ترگمان]دیدگاه شخصی من این است که حرفه های خلاق نیاز به سرمایه گذاری بیشتر در تولید مشترک منابعی که نویسندگان، موضوعات، مکان ها، دوره های زمانی، و آثار را شناسایی و توصیف می کنند، نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدگاه شخصی من این است که حرفه های خلاق نیاز به سرمایه گذاری بیشتر در تولید مشترک منابعی که نویسندگان، موضوعات، مکان ها، دوره های زمانی، و آثار را شناسایی و توصیف می کنند، نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The curatorial value of the journals may not be of much benefit to readers (who, after all, now have many ways to find out about and access papers).
[ترجمه گوگل]ارزش سرپرستی مجلات ممکن است برای خوانندگان سود چندانی نداشته باشد (که به هر حال، اکنون راه های زیادی برای یافتن و دسترسی به مقالات دارند)
[ترجمه ترگمان]ارزش curatorial مجلات ممکن است برای خوانندگان مفید نباشد (که هر چه باشد، اکنون راه های زیادی برای کشف و دسترسی به مقالات دارد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزش curatorial مجلات ممکن است برای خوانندگان مفید نباشد (که هر چه باشد، اکنون راه های زیادی برای کشف و دسترسی به مقالات دارد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. So curatorial retailing chain is the inevitable result of this trend.
[ترجمه گوگل]بنابراین زنجیره خرده فروشی کیوریتوری نتیجه اجتناب ناپذیر این روند است
[ترجمه ترگمان]بنابراین زنجیره خرده فروشی curatorial نتیجه اجتناب ناپذیر این روند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین زنجیره خرده فروشی curatorial نتیجه اجتناب ناپذیر این روند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I have reproduced the Curatorial records for both of the guns below.
[ترجمه گوگل]من سوابق متصدی هر دو اسلحه زیر را بازتولید کرده ام
[ترجمه ترگمان]من سوابق Curatorial رو برای هر دو اسلحه ها در زیر زمین منتشر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من سوابق Curatorial رو برای هر دو اسلحه ها در زیر زمین منتشر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید