1. And thieves broke into their Cumberland Street home and stole all their wedding presents.
[ترجمه گوگل]و دزدان به خانه آنها در خیابان کامبرلند نفوذ کردند و تمام هدایای عروسی آنها را دزدیدند
[ترجمه ترگمان]و دزدها به خانه Cumberland رفتند و همه هدیه های عروسی را دزدیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They'd shared a bed in Cumberland and she had comforted Gordon because nothing was quite right.
[ترجمه گوگل]آنها در کامبرلند یک تخت مشترک داشتند و او به گوردون دلداری داده بود زیرا هیچ چیز درست نبود
[ترجمه ترگمان]آن ها یک تخت در کمبرلند تقسیم کرده بودند، چون هیچ چیز کاملا درست نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The fresh-water mussels of the Tennessee and Cumberland Rivers are among the unlikely beneficiaries of the new attitudes.
[ترجمه گوگل]صدف های آب شیرین رودخانه های تنسی و کامبرلند از جمله ذینفعان بعید از نگرش های جدید هستند
[ترجمه ترگمان]رودخانه های آب و هوای تازه در تنسی و Cumberland در بین کسانی هستند که بسیار بعید به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They went for long, pleasant walks in Cumberland.
[ترجمه گوگل]آنها برای پیاده روی طولانی و دلپذیر در کامبرلند رفتند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای گردش طولانی و مطبوعی در کمبرلند رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Here were located gaps in the Cumberland Mountains formed by the meandering Tennessee River.
[ترجمه گوگل]در اینجا شکاف هایی در کوه های کامبرلند وجود داشت که توسط رودخانه پر پیچ و خم تنسی تشکیل شده بود
[ترجمه ترگمان]این جا در کوه های Cumberland قرار داشت که از رودخانه meandering تنسی تشکیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In Cumberland he embarked on an improvement programme on his estates.
[ترجمه گوگل]او در کامبرلند یک برنامه بهبود در املاک خود را آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]او در Cumberland برنامه بهبود املاک خود را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Cumberland Tavern - now under new management - is back in business as a rock venue.
[ترجمه گوگل]میخانه کامبرلند - که اکنون تحت مدیریت جدید است - به عنوان یک مکان راک به تجارت بازگشته است
[ترجمه ترگمان]منطقه Cumberland - که اکنون تحت مدیریت جدید است - در تجارت به عنوان محل برگزاری یک سنگ در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The western half of Cumberland was part of the preserve of the Lowthers, or Earls of Lonsdale.
[ترجمه گوگل]نیمه غربی کامبرلند بخشی از حفاظت از لاوترها یا ارلز لونزدیل بود
[ترجمه ترگمان]نیمه غربی of بخشی از منطقه حفاظت شده of یا Earls of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. as commanding general of the Department of the Cumberland, 1861-186 he feuded with the press, displayed emotional problems, and suffered accusations of insanity.
[ترجمه گوگل]به عنوان ژنرال فرماندهی دپارتمان کامبرلند، 1861-1861، او با مطبوعات مخالفت کرد، مشکلات عاطفی نشان داد، و متهم به جنون شد
[ترجمه ترگمان]او به عنوان فرمانده بخش of در سال ۱۸۶۱ - ۱۸۶ با مطبوعات دیدار کرد و مشکلات عاطفی خود را به نمایش گذاشت و دچار جنون شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A Nashville Fire Department boat patrols the Cumberland River Tuesday, May 20 in Nashville, Tennessee.
[ترجمه گوگل]یک قایق آتش نشانی نشویل در رودخانه کامبرلند سه شنبه، 20 مه در نشویل، تنسی گشت می زند
[ترجمه ترگمان]در روز سه شنبه ۲۰ ماه مه، یک قایق اداره آتش نشانی در شهر Cumberland در شهر نشویل، تنسی، گشت زنی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Cumberland River and other waterways rose faster than most people could imagine, trapping even a local pastor Sunday morning.
[ترجمه گوگل]رودخانه کامبرلند و دیگر آبراهها سریعتر از چیزی که بیشتر مردم تصور میکردند بالا آمدند و حتی یک کشیش محلی صبح یکشنبه را به دام انداختند
[ترجمه ترگمان]رودخانه Cumberland و دیگر راه های آبی سریع تر از آنچه که مردم می توانستند تصور کنند افزایش یافت و حتی یک کشیش محلی را صبح روز یکشنبه به دام انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Houses are surrounded by water from Cumberland river after heavy rains from the weekend in Nashville, Tennessee May 20
[ترجمه گوگل]خانهها پس از بارانهای شدید آخر هفته در نشویل، تنسی در 20 مه توسط آب رودخانه کامبرلند احاطه شدهاند
[ترجمه ترگمان]پس از باران های سنگین آخر هفته در نشویل، تنسی در ۲۰ می، خانه ها توسط آب from احاطه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All the counts in Cumberland will not cut the comb of me.
[ترجمه گوگل]همه شمارش ها در کامبرلند، شانه من را قطع نمی کند
[ترجمه ترگمان]تمام موارد موجود در Cumberland شانه من را کوتاه نخواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Cumberland Gap is a natural pass in the Cumberland Plateau situated near the intersection of Kentucky, Virginia and Tennessee.
[ترجمه گوگل]شکاف کامبرلند یک گذرگاه طبیعی در فلات کامبرلند است که در نزدیکی تقاطع کنتاکی، ویرجینیا و تنسی قرار دارد
[ترجمه ترگمان]The Cumberland یک گذرگاه طبیعی در فلات Cumberland در نزدیکی تقاطع کنتاکی، ویرجینیا و تنسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید