1. Jack cuddled up to his mother.
[ترجمه گوگل]جک مادرش را در آغوش گرفت
[ترجمه ترگمان]جک در آغوش مادرش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک در آغوش مادرش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We cuddled up together and tried to get warm.
[ترجمه گوگل]همدیگر را در آغوش گرفتیم و سعی کردیم گرم شویم
[ترجمه ترگمان]ما بقل هم خوابیدیم و سعی کردیم گرم بشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما بقل هم خوابیدیم و سعی کردیم گرم بشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The children cuddled up under the warm blankets.
[ترجمه گوگل]بچه ها زیر پتوهای گرم بغل شدند
[ترجمه ترگمان]بچه ها در زیر پتوی گرم خوابیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها در زیر پتوی گرم خوابیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Just before the election they started cuddling up to the government.
[ترجمه گوگل]درست قبل از انتخابات، آنها شروع به نوازش کردن با دولت کردند
[ترجمه ترگمان]درست قبل از انتخابات، شروع به cuddling به سوی دولت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست قبل از انتخابات، شروع به cuddling به سوی دولت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They cuddled up under the blanket.
[ترجمه گوگل]آنها زیر پتو در آغوش گرفتند
[ترجمه ترگمان]آن ها در زیر پتو یکدیگر را بغل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در زیر پتو یکدیگر را بغل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She cuddled up to her mother.
[ترجمه گوگل]مادرش را در آغوش گرفت
[ترجمه ترگمان]مادر را بغل کرد و به مادر خود چسباند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر را بغل کرد و به مادر خود چسباند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The children cuddled up to each other for warmth.
[ترجمه گوگل]بچه ها برای گرما همدیگر را در آغوش گرفتند
[ترجمه ترگمان]بچه ها برای گرم کردن یکدیگر یکدیگر را بغل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها برای گرم کردن یکدیگر یکدیگر را بغل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We cuddled up together under the blanket.
[ترجمه گوگل]زیر پتو با هم در آغوش گرفتیم
[ترجمه ترگمان]ما در زیر پتو همدیگر را بغل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در زیر پتو همدیگر را بغل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The cubs cuddle up together for warmth.
[ترجمه گوگل]توله ها برای گرما با هم در آغوش می گیرند
[ترجمه ترگمان]بچه ها برای گرم کردن یکدیگر یکدیگر را بغل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها برای گرم کردن یکدیگر یکدیگر را بغل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She cuddled up to him to get warm.
[ترجمه گوگل]او را در آغوش گرفت تا گرم شود
[ترجمه ترگمان]او را بغل کرد تا گرم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را بغل کرد تا گرم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She cuddled up against him.
[ترجمه گوگل]او را در آغوش گرفت
[ترجمه ترگمان]او را در آغوش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را در آغوش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Not for cuddling up to in the night.
[ترجمه گوگل]نه برای در آغوش گرفتن در شب
[ترجمه ترگمان]نه برای اینکه تو اون شب تو رو بغل کرده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه برای اینکه تو اون شب تو رو بغل کرده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We could just cuddle up and drop off.
[ترجمه گوگل]فقط می توانستیم در آغوش بگیریم و پیاده شویم
[ترجمه ترگمان]میتونیم همدیگه رو بغل کنیم و بی خیال بشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونیم همدیگه رو بغل کنیم و بی خیال بشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I hated seeing her all cuddled up with the baboon.
[ترجمه گوگل]از اینکه ببینم او همه با بابون در آغوش گرفته شده بود متنفر بودم
[ترجمه ترگمان]من از اینکه اون دختر baboon رو بقل کرده بودم متنفر بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از اینکه اون دختر baboon رو بقل کرده بودم متنفر بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It's got to be like cuddling up to a cushion as well as doing that terrible, animal thing.
[ترجمه گوگل]این باید مانند در آغوش گرفتن با یک کوسن و همچنین انجام آن کار وحشتناک حیوانی باشد
[ترجمه ترگمان]مثل این بود که در آغوش گرفتن آن شی وحشتناک و حیوانی در آغوش گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل این بود که در آغوش گرفتن آن شی وحشتناک و حیوانی در آغوش گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید