1. Sotomayor, the Cuban holder of the world high jump record, cleared 36 metres.
[ترجمه گوگل]سوتومایور، دارنده کوبایی رکورد پرش ارتفاع جهان، 36 متر را پشت سر گذاشت
[ترجمه ترگمان]سوتومایور، دارنده Cuban کوبایی در رکورد پرش ارتفاع جهان، ۳۶ متر را تمیز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Cuban Americans play an important role in whether he carries Florida in the fall campaign.
[ترجمه گوگل]آمریکاییهای کوبایی نقش مهمی در این دارند که آیا او فلوریدا را در کمپین پاییز حمل میکند یا خیر
[ترجمه ترگمان]آمریکایی ها کوبا نقش مهمی در این بازی می کنند که آیا او فلوریدا را در مبارزه با سقوط حمل می کند یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sugar has always been the basis of the Cuban economy.
[ترجمه گوگل]شکر همیشه اساس اقتصاد کوبا بوده است
[ترجمه ترگمان]شکر همیشه اساس اقتصاد کوبا بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The U. S. has not recognized the Cuban government since 196
[ترجمه گوگل]ایالات متحده از سال 196 دولت کوبا را به رسمیت نمی شناسد
[ترجمه ترگمان]U اس دولت کوبا را از سال ۱۹۶ به رسمیت نشناخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The intense heat of the Cuban summer doesn't faze Vasquez.
[ترجمه گوگل]گرمای شدید تابستان کوبا واسکز را نگران نمی کند
[ترجمه ترگمان]\"گرمای شدید تابستان کوبایی\" روی \"Vasquez\" اهمیت نمیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Cuban missile crisis in 1960 was probably the closest we have been to nuclear war.
[ترجمه گوگل]بحران موشکی کوبا در سال 1960 احتمالاً نزدیک ترین بحرانی بود که ما به جنگ هسته ای داشتیم
[ترجمه ترگمان]بحران موشکی کوبا در سال ۱۹۶۰ احتمالا نزدیک ترین ما به جنگ هسته ای بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She's written a book about the Cuban missile crisis.
[ترجمه گوگل]او کتابی درباره بحران موشکی کوبا نوشته است
[ترجمه ترگمان]او کتابی در مورد بحران موشکی کوبا نوشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Miami has a large Cuban exile community.
[ترجمه گوگل]میامی دارای یک جامعه تبعیدی کوبایی بزرگ است
[ترجمه ترگمان]میامی جامعه تبعیدی کوبایی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Cuban revolution resulted in a reassessment of Washington's policy towards the Third World generally.
[ترجمه گوگل]انقلاب کوبا منجر به ارزیابی مجدد سیاست واشنگتن در قبال جهان سوم به طور کلی شد
[ترجمه ترگمان]انقلاب کوبا به ارزیابی مجدد سیاست واشنگتن نسبت به جهان سوم منتهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In 185 Cuban revolutionary Jose Marti was born in Havana.
[ترجمه گوگل]در سال 185، خوزه مارتی، انقلابی کوبایی در هاوانا متولد شد
[ترجمه ترگمان]خوزه Marti انقلابی اهل کوبا در هاوانا متولد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Hemingway's novelette tells of the Cuban fisherman Santiago who for 84 luckless days has rowed his skiff into the Gulf Stream in quest of marlin.
[ترجمه گوگل]رمان همینگوی از سانتیاگو ماهیگیر کوبایی میگوید که برای 84 روز بدشانسی، اسکیت خود را در جستوجوی مارلین به داخل خلیجاستریم برده است
[ترجمه ترگمان]novelette از ماهیگیر کوبا، سانتیاگو، که ۸۴ روز بود قایق خود را با قایق خود در خلیج خلیج در جستجوی of پارو زده بود، می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cuban woman sorts tobacco leaves at a farm in Pinar del Rio February 2 200
[ترجمه گوگل]زن کوبایی در 2 فوریه 200 برگ های تنباکو را در مزرعه ای در پینار دل ریو مرتب می کند
[ترجمه ترگمان]زن کوبایی در روز ۲ فوریه برگ های تنباکو را در مزرعه ای در Pinar دل ریو می فروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Like any traditional Cuban mother, my mum was overprotective.
[ترجمه گوگل]مانند هر مادر سنتی کوبایی، مادرم بیش از حد محافظ بود
[ترجمه ترگمان]مثل هر مادر کوبایی سنتی مامان من خیلی وسواس داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. New Cuban election was held; a government was formed.
[ترجمه گوگل]انتخابات جدید کوبا برگزار شد یک دولت تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]انتخابات جدید کوبا برگزار شد؛ دولت تشکیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید