1. It's no use crying over spilt milk.
[ترجمه گوگل]گریه کردن روی شیر ریخته شده فایده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]گریه کردن روی شیر بی فایده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is no good [use] crying over spilt milk.
[ترجمه گوگل]گریه کردن روی شیر ریخته شده خوب نیست
[ترجمه ترگمان]فایده ای ندارد که از شیر ریخته شده گریه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is no use crying over spilt milk.
[ترجمه گوگل]گریه کردن روی شیر ریخته شده فایده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]گریه کردن بر روی شیر ریخته شده بی فایده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Is is no use crying over spilt milk.
[ترجمه گوگل]گریه کردن روی شیر ریخته شده فایده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]گریه کردن بر روی شیر ریخته شده بی فایده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His decision to resign was disappointing, but it's no use crying over spilt milk. We need to concentrate on finding someone to replace him.
[ترجمه گوگل]تصمیم او برای استعفا ناامید کننده بود، اما گریه کردن برای شیر ریخته شده فایده ای ندارد ما باید روی یافتن کسی که جایگزین او شود تمرکز کنیم
[ترجمه ترگمان]تصمیم او برای استعفا نا امید کننده بود، اما برای شیر ریخته شده بی فایده بود ما باید بر پیدا کردن یک نفر برای جایگزینی او تمرکز کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You've broken it now; it's no use crying over spilt milk!
[ترجمه گوگل]اکنون آن را شکسته ای گریه کردن روی شیر ریخته شده فایده ای ندارد!
[ترجمه ترگمان]- حالا آن را شکسته است؛ از گریه کردن روی شیر استفاده نمی شود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's no use crying over spilt milk, - he's spent all the money, and there's nothing you can do about it.
[ترجمه گوگل]گریه کردن برای شیر ریخته شده فایده ای ندارد، - او تمام پول را خرج کرده است و کاری از دست شما برنمی آید
[ترجمه ترگمان]از گریه کردن روی شیر بی فایده است - او همه پول را خرج کرده و هیچ کاری از دست شما بر نمی اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was disappointing, to say the least, but there's no point crying over spilt milk.
[ترجمه گوگل]حداقل ناامید کننده بود، اما گریه کردن برای شیر ریخته شده فایده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]به هر حال، ناامید کننده بود، اما دلیلی برای گریه کردن روی شیر نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is now too late to cry over spilt milk.
[ترجمه گوگل]اکنون برای گریه کردن بر سر شیر ریخته شده دیر است
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر برای گریه کردن از شیر ریختن خیلی دیر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Nora Simpson didn't believe in crying over spilt milk.
[ترجمه گوگل]نورا سیمپسون به گریه کردن بر سر شیر ریخته شده اعتقادی نداشت
[ترجمه ترگمان]نورا سیمپسون به گریه کردن روی شیر ریختن اعتقادی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Don't cry over spilt milk. Unless you can cry milk.
[ترجمه گوگل]برای شیر ریخته گریه نکنید مگر اینکه بتوانید شیر گریه کنید
[ترجمه ترگمان]روی شیر ریخته گریه نکن مگر اینکه بتونی شیر گریه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You have lost the game but don't cry over spilt milk.
[ترجمه گوگل]شما بازی را باخته اید اما برای شیر ریخته گریه نکنید
[ترجمه ترگمان]بازی را از دست داده اید، اما روی شیر ریخته گریه نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I don't cry over spilt milk, you know ?
[ترجمه گوگل]من برای شیر ریخته گریه نمی کنم، می دانید؟
[ترجمه ترگمان]از روی ریختن شیر گریه نمی کنم، می دانی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is useless to cry over spilt milk.
[ترجمه گوگل]گریه بر شیر ریخته شده بی فایده است
[ترجمه ترگمان]گریه کردن بر روی شیر، بی فایده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Don't cry over spilt milk. Let's bygones be bygones.
[ترجمه گوگل]برای شیر ریخته گریه نکنید بیایید گذشته باشد
[ترجمه ترگمان]روی شیر ریخته گریه نکن گذشته ها گذشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید