1. I felt too terrified to even cry out for help.
[ترجمه گوگل]من آنقدر ترسیده بودم که حتی نمی توانستم کمک بخواهم
[ترجمه ترگمان]بیش از آن وحشت داشتم که بتوانم برای کمک به بیرون گریه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از آن وحشت داشتم که بتوانم برای کمک به بیرون گریه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Instead, the open land seemed to cry out for in-creased numbers to develop resources and increase the wealth of all.
[ترجمه گوگل]در عوض، به نظر میرسید که زمینهای آزاد برای توسعه منابع و افزایش ثروت همگان فریاد میزند که تعداد آنها افزایش یابد
[ترجمه ترگمان]به جای آن، به نظر می رسید که زمین باز برای رشد منابع و افزایش ثروت کل، در شمار چین افتاده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به جای آن، به نظر می رسید که زمین باز برای رشد منابع و افزایش ثروت کل، در شمار چین افتاده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. With its own ignoble voice, blood does, indeed, cry out for blood.
[ترجمه گوگل]خون با صدای پست خود، در واقع خون فریاد می زند
[ترجمه ترگمان]در حقیقت خون از خون جاری می شود و خون از خون جاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت خون از خون جاری می شود و خون از خون جاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The headlines seem to cry out for better laws, but most citizens remain strangely silent.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که سرفصل ها برای قوانین بهتر فریاد می زنند، اما اکثر شهروندان به طرز عجیبی سکوت می کنند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که عناوین خبری برای قوانین بهتر فریاد می زنند، اما اغلب شهروندان به طرز عجیبی ساکت مانده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که عناوین خبری برای قوانین بهتر فریاد می زنند، اما اغلب شهروندان به طرز عجیبی ساکت مانده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But few others cry out for recognition.
[ترجمه گوگل]اما تعداد کمی دیگر برای شناسایی فریاد می زنند
[ترجمه ترگمان]اما چند نفر دیگر برای به رسمیت شناختن فریاد کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما چند نفر دیگر برای به رسمیت شناختن فریاد کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Psychic phenomena seemed to cry out for, and lend themselves to, scientific investigation.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسید که پدیدههای روانی فریاد میزنند و خود را به تحقیقات علمی میطلبند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که پدیده های Psychic برای خود فریاد می زنند و به تحقیقات علمی می پردازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که پدیده های Psychic برای خود فریاد می زنند و به تحقیقات علمی می پردازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When you cry out for help, let your collection of idols save you!
[ترجمه گوگل]وقتی برای کمک فریاد می زنید، بگذارید مجموعه بت هایتان شما را نجات دهد!
[ترجمه ترگمان]وقتی برای کمک فریاد می زنید، let of را نجات دهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی برای کمک فریاد می زنید، let of را نجات دهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All these things cry out for careful planning.
[ترجمه گوگل]همه این چیزها فریاد برنامه ریزی دقیق است
[ترجمه ترگمان]همه این چیزها برای برنامه ریزی دقیق گریه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه این چیزها برای برنامه ریزی دقیق گریه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The people began to cry out for justice to be done.
[ترجمه گوگل]مردم شروع به فریاد زدن برای اجرای عدالت کردند
[ترجمه ترگمان]مردم شروع به گریه و زاری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم شروع به گریه و زاری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. All souls cry out for salvation.
[ترجمه گوگل]همه ارواح برای نجات فریاد می زنند
[ترجمه ترگمان]همه جان ها برای رستگاری فریاد می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه جان ها برای رستگاری فریاد می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many cry out for help.
[ترجمه گوگل]بسیاری فریاد می زنند و کمک می خواهند
[ترجمه ترگمان]خیلی ها برای کمک گریه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی ها برای کمک گریه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The war has left terrible scars on the people who cry out for urgent therapy and redress.
[ترجمه گوگل]جنگ زخم های وحشتناکی بر روی مردمی که فریاد درمان و جبران فوری می گویند، بر جای گذاشته است
[ترجمه ترگمان]جنگ زخم های وحشتناکی روی کسانی است که برای معالجه فوری و تلافی فریاد می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ زخم های وحشتناکی روی کسانی است که برای معالجه فوری و تلافی فریاد می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Yet, there are deep, long-term crises at home and internationally that cry out for leadership.
[ترجمه گوگل]با این حال، بحرانهای عمیق و طولانیمدتی در داخل و بینالمللی وجود دارد که رهبری را فریاد میزند
[ترجمه ترگمان]با این حال، بحران های عمیق و بلند مدت در خانه و بین المللی وجود دارند که برای رهبری فریاد می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، بحران های عمیق و بلند مدت در خانه و بین المللی وجود دارند که برای رهبری فریاد می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It's a shame that even in our affluent society, charities have to cry out for funds.
[ترجمه گوگل]مایه شرمساری است که حتی در جامعه مرفه ما، موسسات خیریه باید برای پول فریاد بزنند
[ترجمه ترگمان]این شرم آور است که حتی در جامعه مرفه ما، موسسات خیریه باید برای تامین بودجه گریه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرم آور است که حتی در جامعه مرفه ما، موسسات خیریه باید برای تامین بودجه گریه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید