1. Mrs Crump looked as if she was going to explode.
[ترجمه گوگل]خانم کرامپ به نظر می رسید که می خواهد منفجر شود
[ترجمه ترگمان]خانم Crump طوری به نظر می رسید که انگار دارد منفجر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Crump طوری به نظر می رسید که انگار دارد منفجر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For Mr Crump, Trust, he would say and firmly believe, was the foundation of his business and his life.
[ترجمه گوگل]از نظر آقای کرامپ، اعتماد، میگوید و قاطعانه معتقد است، اساس تجارت و زندگی او بوده است
[ترجمه ترگمان]او می گفت که برای آقای Crump، اعتماد، اساس کار و زندگی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می گفت که برای آقای Crump، اعتماد، اساس کار و زندگی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mr Crump is very wealthy and his wife is susceptible.
[ترجمه گوگل]آقای کرامپ بسیار ثروتمند است و همسرش مستعد ابتلا است
[ترجمه ترگمان]آقای Crump بسیار ثروتمند است و همسرش در معرض خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Crump بسیار ثروتمند است و همسرش در معرض خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mr Crump nodded his agreement as he too gazed down.
[ترجمه گوگل]آقای کرامپ در حالی که او نیز به پایین خیره شده بود، با سر تایید کرد
[ترجمه ترگمان]آقای Crump موافقت خود را به علامت تصدیق تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Crump موافقت خود را به علامت تصدیق تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mrs Crump cried to herself, leaning forward now on a Pisan scale.
[ترجمه گوگل]خانم کرامپ با خودش گریه کرد و حالا در مقیاس پیسان به جلو خم شد
[ترجمه ترگمان]خانم Crump به خود آمد و در حالی که به صورت a به جلو خم شده بود با صدای بلند گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Crump به خود آمد و در حالی که به صورت a به جلو خم شده بود با صدای بلند گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mrs Crump was too pushy or too arch.
[ترجمه گوگل]خانم کرامپ بیش از حد زورگو یا بیش از حد قانع بود
[ترجمه ترگمان]خانم Crump بیش از حد زور یا قوس می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Crump بیش از حد زور یا قوس می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A Mr Crump stayed here last night, a Liverpool merchant.
[ترجمه گوگل]یک آقای کرامپ دیشب اینجا ماند، یک تاجر لیورپولی
[ترجمه ترگمان]دیشب آقای Crump یک تاجر لیورپول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیشب آقای Crump یک تاجر لیورپول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Crump Credit problems bedevil a large number of people .
[ترجمه گوگل]کرامپ مشکلات اعتباری تعداد زیادی از مردم را تحت تأثیر قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]Crump مشکلات اعتباری، تعداد زیادی از مردم را دچار دردسر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Crump مشکلات اعتباری، تعداد زیادی از مردم را دچار دردسر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. From a valley in between, the crump of artillery is answered by a machinegun.
[ترجمه گوگل]از دره ای در میان، خرده توپخانه را یک مسلسل پاسخ می دهد
[ترجمه ترگمان]از یک دره که در آن میان، the توپخانه با یک مسلسل پاسخ داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از یک دره که در آن میان، the توپخانه با یک مسلسل پاسخ داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Despite the nearby crump of the shells, he keeps filming.
[ترجمه گوگل]علیرغم ریزش پوسته های نزدیک، او به فیلمبرداری ادامه می دهد
[ترجمه ترگمان]با وجود the که در آن حوالی هستند، فیلم برداری را ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود the که در آن حوالی هستند، فیلم برداری را ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Happy Tom Crump, never sees his own hump.
[ترجمه گوگل]تام کرامپ شاد، هرگز قوز خودش را نمی بیند
[ترجمه ترگمان]تام Crump خوشحال می شه که قوز خودش رو نمی بینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام Crump خوشحال می شه که قوز خودش رو نمی بینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Clarence Crump and his interim committee, their task completed, wanted to step down.
[ترجمه گوگل]کلارنس کرامپ و کمیته موقتش که وظیفه آنها تکمیل شده بود، می خواستند کناره گیری کنند
[ترجمه ترگمان]کلارنس Crump و کمیته موقت او که وظیفه آن ها تکمیل شده بود، می خواستند استعفا دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلارنس Crump و کمیته موقت او که وظیفه آن ها تکمیل شده بود، می خواستند استعفا دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Afterwards, I heard the familiar crump of bombs unloading on the city.
[ترجمه گوگل]پس از آن، صدای بمب های آشنا را شنیدم که در شهر تخلیه می شدند
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، صدای خالی کردن بمب ها را در شهر شنیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، صدای خالی کردن بمب ها را در شهر شنیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید