1. what a crummy movie!
چه فیلم افتضاحی !
2. i am fed up with this crummy apartment
از این آپارتمان گند بیزارم.
3. When I first came here, I had a crummy flat.
[ترجمه گوگل]وقتی برای اولین بار به اینجا آمدم، یک آپارتمان نازک داشتم
[ترجمه ترگمان]وقتی اولین بار اومدم اینجا یه آپارتمان نکبتی داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Most of his songs are pretty crummy.
[ترجمه گوگل]اکثر آهنگ های او بسیار تلخ هستند
[ترجمه ترگمان]بیشتر ترانه های او crummy است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We were staying in this really crummy hotel.
[ترجمه گوگل]ما در این هتل واقعا تلخ اقامت داشتیم
[ترجمه ترگمان] ما توی این هتل مزخرف بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I've got a crummy ordinary dogsbody job.
[ترجمه گوگل]من یک کار معمولی با بدن سگ دارم
[ترجمه ترگمان]من یک شغل مسخره معمولی دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Larry came home in a pretty crummy mood today.
[ترجمه گوگل]لری امروز با حال و هوای بسیار بدی به خانه آمد
[ترجمه ترگمان]لری امروز با حوصله و حوصله به خانه آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The weather is still pretty crummy.
9. Meanwhile, the 30-something gals are keeping their crummy day jobs.
[ترجمه گوگل]در همین حال، دختران 30 ساله به کارهای روزانه خود ادامه می دهند
[ترجمه ترگمان]در این میان، یک دختر ۳۰ دقیقه ای، کاره ای روزمره خود را حفظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. That's a crummy attempt at a French accent.
[ترجمه گوگل]این تلاش بدی برای لهجه فرانسوی است
[ترجمه ترگمان]این یک اقدام احمقانه به لهجه فرانسوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Yeah, what a crummy job!
12. Here I am at a crummy hotel with no clean clothes, no money and suffering from shock. What a life!
[ترجمه گوگل]اینجا من در یک هتل شلوغ بدون لباس تمیز، بدون پول و از شوک هستم عجب زندگی ای!
[ترجمه ترگمان]من در یک هتل نکبتی با لباس تمیز و بدون پول و رنج از شوک هستم چه زندگی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The service at this restaurant is crummy. No wonder there aren't many customers.
[ترجمه گوگل]سرویس دهی در این رستوران بی کیفیت است جای تعجب نیست که مشتریان زیادی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]خدمات در این رستوران crummy است تعجبی ندارد که مشتری های زیادی وجود نداشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The service at that restaurant is crummy.
[ترجمه گوگل]سرویس دهی در آن رستوران بی مزه است
[ترجمه ترگمان]خدمات در آن رستوران crummy است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The house is so old and crummy it's falling apart.
[ترجمه گوگل]خانه به قدری قدیمی و نازک است که از هم می پاشد
[ترجمه ترگمان]خانه خیلی قدیمی و نکبتی است که از هم می پاشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید