1. crumbs of knowledge
دانش جسته گریخته
2. gather the bread crumbs
خرده نان ها را جمع کن.
3. she filliped bread crumbs off the table
او با تلنگر خرده نان ها را از روی میز زد.
4. mina whisked the bread crumbs from the table
مینا خرده نان ها را از روی میز زد.
5. my mother picked the bread crumbs off the table
مادرم تکه های نان را از روی میز جمع کرد.
6. the kids ate the dry bread and did not clear the crumbs off the table
بچه ها نان خشک را خوردند و خرده های آن را از روی میز پاک نکردند.
7. A robin was pecking at crumbs on the ground.
[ترجمه گوگل]رابین در حال نوک زدن به خرده های روی زمین بود
[ترجمه ترگمان]یک سینه سرخ به خرده های روی زمین نوک می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سینه سرخ به خرده های روی زمین نوک می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She brushed the cake crumbs off the table.
[ترجمه گوگل]خرده های کیک را از روی میز پاک کرد
[ترجمه ترگمان]خرده های کیک را از روی میز کنار زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرده های کیک را از روی میز کنار زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She stood up to brush the crumbs off her uniform.
[ترجمه گوگل]او ایستاد تا خرده های یونیفرمش را پاک کند
[ترجمه ترگمان]بلند شد تا خرده های نان را از روی لباسش پاک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلند شد تا خرده های نان را از روی لباسش پاک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He brushed the biscuit crumbs from his jacket.
[ترجمه گوگل]خرده های بیسکویت را از ژاکتش پاک کرد
[ترجمه ترگمان]خرده های بیسکوییت را از کتش درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرده های بیسکوییت را از کتش درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She stood up and brushed the crumbs from her sweater.
[ترجمه گوگل]او بلند شد و خرده های ژاکتش را پاک کرد
[ترجمه ترگمان]برخاست و خرده های نان را از تن درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخاست و خرده های نان را از تن درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The waiter flicked the crumbs off the table.
[ترجمه گوگل]گارسون خرده های میز را پرت کرد
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت خرده های نان را از روی میز بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت خرده های نان را از روی میز بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Vacuum the cake crumbs, would you?
[ترجمه گوگل]خرده های کیک را جاروبرقی بکشید، آیا می خواهید؟
[ترجمه ترگمان]کیک شکلاتی را با جاروبرقی جارو کنید، درست است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیک شکلاتی را با جاروبرقی جارو کنید، درست است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She swept the crumbs into the wastebasket.
[ترجمه گوگل]خرده ها را در سطل زباله جارو کرد
[ترجمه ترگمان]خرده های نان را به سطل کاغذ باطله انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرده های نان را به سطل کاغذ باطله انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The bird pecked at the bread crumbs.
[ترجمه گوگل]پرنده به خرده های نان نوک زد
[ترجمه ترگمان]پرنده به خرده های نان اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرنده به خرده های نان اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. I'll just get a sponge and wipe the crumbs off the table.
[ترجمه گوگل]من فقط یک اسفنج می گیرم و خرده های میز را پاک می کنم
[ترجمه ترگمان]من فقط یه اسفنج میارم و خرده های بیسکوییت رو از روی میز پاک می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط یه اسفنج میارم و خرده های بیسکوییت رو از روی میز پاک می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید