1. Neighbours eventually levered open the door with a crowbar.
[ترجمه گوگل]همسایه ها در نهایت با اهرمی در را باز کردند
[ترجمه ترگمان]در نهایت همسایه ها در نهایت در را با اهرم باز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was rowing, and he had a crowbar.
[ترجمه گوگل]او در حال پارو زدن بود، و او یک کلاغ داشت
[ترجمه ترگمان]اون داشت پارو می زد و اون یه دیلم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You will also need a strong crowbar to help you lift and overturn large boulders.
[ترجمه گوگل]همچنین برای بلند کردن و واژگونی صخره های بزرگ به یک میله محکم نیاز دارید
[ترجمه ترگمان]همچنین به یک اهرم قوی نیاز دارید تا به شما در بلند کردن و تغییر صخره های بزرگ کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A crowbar may help to prise off the wall brackets.
[ترجمه گوگل]یک خراطین ممکن است به جدا کردن براکتهای دیوار کمک کند
[ترجمه ترگمان]یک اهرم می تواند به بیرون کشیدن the از دیواره کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It looked as if it would take a crowbar to open his mouth.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که برای بازکردن دهانش باید یک کلاغ بگذرد
[ترجمه ترگمان]طوری به نظر می رسید که انگار دیلم است که دهانش را باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Use the Crowbar to enter the Drivers Quarters, sneak through Into the Vehicle Compound, and then stow away In the back of a truck .
[ترجمه گوگل]از Crowbar برای ورود به محله رانندگان استفاده کنید، دزدکی از داخل خودرو عبور کنید، و سپس در پشت کامیون قرار بگیرید
[ترجمه ترگمان]از the استفاده کنید تا وارد the Drivers شوید، یواشکی به داخل وسیله نقلیه وارد شوید، و سپس در پشت یک کامیون پنهان کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In his hands there is a heavy crowbar.
[ترجمه گوگل]در دستان او یک تاج سنگین وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در دستش دیلم سنگین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You're looking for a crowbar, right?
[ترجمه گوگل]شما به دنبال یک کلنگ هستید، درست است؟
[ترجمه ترگمان]دنبال یه دیلم می گردی، درسته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Adopt overvoltage crowbar, intelligent charging, usage safe, take care of your handset.
[ترجمه گوگل]میله ولتاژ اضافه، شارژ هوشمند، استفاده ایمن، مراقب گوشی خود باشید
[ترجمه ترگمان]یک گیره ولتاژ اضافی، شارژ هوشمند، استفاده ایمن، استفاده از گوشی خود را رعایت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I used the crowbar to pry it loose, then moved to the Trolley.
[ترجمه گوگل]من از لنگ استفاده کردم تا آن را شل کنم، سپس به سمت چرخ دستی حرکت کردم
[ترجمه ترگمان]من از دیلم استفاده کردم تا آن را شل کنم، بعد به طرف the رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I pried it loose a crowbar and hoisted it into the wheelbarrow.
[ترجمه گوگل]من آن را باز کردم و آن را در چرخ دستی بلند کردم
[ترجمه ترگمان]یک دیلم برداشتم و آن را روی چرخ دستی گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I pried it loose with a crowbar and hoisted it into the wheelbarrow.
[ترجمه گوگل]من آن را با یک لنگ شل کردم و آن را در چرخ دستی بلند کردم
[ترجمه ترگمان]با دیلم بازش کردم و آن را روی چرخ دستی گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The thieves forced one of the shop windows open with a crowbar.
[ترجمه گوگل]سارقان یکی از ویترین مغازه ها را به زور با لنگ باز کردند
[ترجمه ترگمان]دزدها یکی از پنجره های مغازه را با دیلم باز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I got him on the back of the head with a crowbar.
[ترجمه گوگل]من او را به پشت سر با یک کلاغ گذاشتم
[ترجمه ترگمان]من اون رو با یه دیلم بهش پشت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید