1. Cross off any items we've already got.
[ترجمه هایده نرماشیری] هر موردی رو که قبلا گرفتیم خط بزنید|
[ترجمه گوگل]اقلامی را که قبلاً داشتهایم خط بکشید[ترجمه ترگمان]چیزهایی رو که تا حالا داشتیم از دست دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I checked the chart and found I had crossed off the wrong thing.
[ترجمه گوگل]من نمودار را بررسی کردم و متوجه شدم که چیز اشتباهی را خط زده ام
[ترجمه ترگمان]چارت رو چک کردم و فهمیدم که از کار اشتباهی گذشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارت رو چک کردم و فهمیدم که از کار اشتباهی گذشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The teacher crossed off his name from the list.
[ترجمه گوگل]معلم نام او را از لیست خط زد
[ترجمه ترگمان]معلم نام خود را از فهرست حذف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلم نام خود را از فهرست حذف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Please cross off the wrong word in the sentence.
[ترجمه گوگل]لطفا کلمه اشتباه را در جمله خط بزنید
[ترجمه ترگمان]لطفا کلمه اشتباهی رو از جمله حذف کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا کلمه اشتباهی رو از جمله حذف کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Liz had a calendar and she crossed off the days in black ink.
[ترجمه گوگل]لیز یک تقویم داشت و روزها را با جوهر سیاه خط می کشید
[ترجمه ترگمان]لیز یه تقویم داشت و روزها رو با جوهر سیاه از بین برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیز یه تقویم داشت و روزها رو با جوهر سیاه از بین برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I mentally crossed off each successfully negotiated landmark as the cloud built up.
[ترجمه گوگل]من به طور ذهنی هر نقطه عطفی که با موفقیت مذاکره شده بود را با ایجاد ابر کنار زدم
[ترجمه ترگمان]من به طور ذهنی، هر کدام از آن ها را با موفقیت مورد مذاکره قرار دادم، زمانی که ابرها از هم جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به طور ذهنی، هر کدام از آن ها را با موفقیت مورد مذاکره قرار دادم، زمانی که ابرها از هم جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sarah's name had been crossed off the list of candidates.
[ترجمه گوگل]نام سارا از لیست نامزدها خط خورده بود
[ترجمه ترگمان]نام سارا از لیست نامزدها گذشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام سارا از لیست نامزدها گذشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cross off tasks you have accomplished and take satisfaction from doing so.
[ترجمه گوگل]وظایفی را که انجام داده اید کنار بگذارید و از انجام آن رضایت داشته باشید
[ترجمه ترگمان]کارهایی را که انجام داده اید را قطع کنید و از انجام این کار رضایت حاصل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارهایی را که انجام داده اید را قطع کنید و از انجام این کار رضایت حاصل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You can even cross off a completed item by swiping your finger across it on your Jott list.
[ترجمه گوگل]حتی میتوانید با کشیدن انگشت روی یک آیتم تکمیلشده در فهرست Jott خود، آن را خط بزنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید با حرکت دادن انگشت خود در میان آن در فهرست Jott، از یک مورد کامل عبور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید با حرکت دادن انگشت خود در میان آن در فهرست Jott، از یک مورد کامل عبور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The goal is to cross off as many items as possible in the shortest time.
[ترجمه گوگل]هدف این است که در کمترین زمان تا آنجا که ممکن است موارد زیادی را خط بزنید
[ترجمه ترگمان]هدف این است که هر چه بیشتر آیتم های ممکن در کوتاه ترین زمان ممکن از بین بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف این است که هر چه بیشتر آیتم های ممکن در کوتاه ترین زمان ممکن از بین بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On those grounds we can cross off the two Central European countries (Czech Republic and Poland).
[ترجمه گوگل]بر این اساس ما می توانیم دو کشور اروپای مرکزی (جمهوری چک و لهستان) را از هم جدا کنیم
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم از دو کشور اروپای مرکزی (جمهوری چک و لهستان)عبور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم از دو کشور اروپای مرکزی (جمهوری چک و لهستان)عبور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cross off those positions you dont want or dont think you will get.
[ترجمه گوگل]موقعیت هایی را که نمی خواهید یا فکر نمی کنید به دست آورید، کنار بگذارید
[ترجمه ترگمان]از این موقعیت استفاده کن که نمی خواهی یا فکر نکنی که گیرت می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این موقعیت استفاده کن که نمی خواهی یا فکر نکنی که گیرت می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Cross off that last sentence and put this in instead.
[ترجمه گوگل]جمله آخر را خط بزنید و به جای آن این را وارد کنید
[ترجمه ترگمان]این جمله آخر را رد کنید و به جای آن بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جمله آخر را رد کنید و به جای آن بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Cross off those alternatives that most likely will not happen to you.
[ترجمه گوگل]جایگزین هایی که به احتمال زیاد برای شما اتفاق نمی افتد را کنار بگذارید
[ترجمه ترگمان]از این جایگزین ها عبور کنید که به احتمال زیاد برایتان اتفاق نخواهند افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این جایگزین ها عبور کنید که به احتمال زیاد برایتان اتفاق نخواهند افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید