1. The incident happened at a critical point in the campaign.
[ترجمه گوگل]این حادثه در نقطه حساسی از مبارزات انتخاباتی رخ داد
[ترجمه ترگمان]این حادثه در یک نقطه بحرانی در این مبارزه اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حادثه در یک نقطه بحرانی در این مبارزه اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Then, just prior to that critical point, introduce the aversion relief element.
[ترجمه گوگل]سپس، درست قبل از آن نقطه بحرانی، عنصر تسکین بیزاری را معرفی کنید
[ترجمه ترگمان]سپس، درست قبل از آن نقطه بحرانی، عنصر آسودگی بیزاری را معرفی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس، درست قبل از آن نقطه بحرانی، عنصر آسودگی بیزاری را معرفی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The critical point, where gravity becomes so strong that escape is impossible, is called the event horizon.
[ترجمه گوگل]نقطه بحرانی، جایی که گرانش آنقدر قوی می شود که فرار غیرممکن می شود، افق رویداد نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]نقطه بحرانی که در آن جاذبه آنقدر قوی می شود که فرار غیر ممکن است، افق رویداد نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقطه بحرانی که در آن جاذبه آنقدر قوی می شود که فرار غیر ممکن است، افق رویداد نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The critical point about an advertising strategy is that it is a guide to making ads.
[ترجمه گوگل]نکته مهم در مورد استراتژی تبلیغات این است که راهنمای ساخت تبلیغات است
[ترجمه ترگمان]نکته مهم در مورد استراتژی تبلیغاتی این است که این یک راهنما برای تبلیغ تبلیغات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نکته مهم در مورد استراتژی تبلیغاتی این است که این یک راهنما برای تبلیغ تبلیغات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I think the critical point is how much he has lost in pace and whether those other attributes are in decline.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم نکته مهم این است که او چقدر سرعت را از دست داده است و آیا آن ویژگی های دیگر در حال افول هستند یا خیر
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم نکته مهم این است که او چقدر به سرعت خود را از دست داده است و اینکه آیا این ویژگی ها در حال کاهش هستند یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم نکته مهم این است که او چقدر به سرعت خود را از دست داده است و اینکه آیا این ویژگی ها در حال کاهش هستند یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The critical point is the effect of depth on illumination, which affects the photosynthetic activity of symbiotic algae.
[ترجمه گوگل]نقطه بحرانی تأثیر عمق بر روشنایی است که بر فعالیت فتوسنتزی جلبک های همزیست تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]نکته مهم تاثیر عمق بر روشنایی است که فعالیت فتوسنتزی جلبک دریایی را تحت تاثیر قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نکته مهم تاثیر عمق بر روشنایی است که فعالیت فتوسنتزی جلبک دریایی را تحت تاثیر قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For many, the critical point in the conflict will revolve around giving up work.
[ترجمه گوگل]برای بسیاری، نقطه حساس درگیری حول محور کنار گذاشتن کار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری، نکته مهم در این درگیری، رها کردن کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری، نکته مهم در این درگیری، رها کردن کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When the critical point was reached in mid-194 he acted quickly to turn down the heat.
[ترجمه گوگل]هنگامی که در اواسط سال 194 به نقطه بحرانی رسید، او به سرعت اقدام کرد تا گرما را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که نقطه بحرانی در اواسط (۱۹۴)به دست آمد او به سرعت اقدام کرد تا گرما را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که نقطه بحرانی در اواسط (۱۹۴)به دست آمد او به سرعت اقدام کرد تا گرما را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In fact the lower critical point corresponds fairly closely to the lower exposure bound discussed later.
[ترجمه گوگل]در واقع، نقطه بحرانی پایینتر با محدوده نوردهی پایینتر که بعداً بحث شد، مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، نقطه بحرانی پایین تر، نزدیک به حد نوردهی پایین تر مرتبط است که بعدا مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، نقطه بحرانی پایین تر، نزدیک به حد نوردهی پایین تر مرتبط است که بعدا مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And the ground-state entanglement varies suddenly at the critical point of phase transition. The entanglement between two particles is enhanced due to the energy current.
[ترجمه گوگل]و درهم تنیدگی حالت زمین به طور ناگهانی در نقطه بحرانی انتقال فاز تغییر می کند درهم تنیدگی بین دو ذره به دلیل جریان انرژی افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]و وابستگی به زمین به طور ناگهانی در نقطه بحرانی گذار فاز تغییر می کند وابستگی بین دو ذره به دلیل جریان انرژی افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و وابستگی به زمین به طور ناگهانی در نقطه بحرانی گذار فاز تغییر می کند وابستگی بین دو ذره به دلیل جریان انرژی افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Then by using the critical point theory, prove the many solutions to a class of nonlinear biharmonic equation with critical potential when the nonlinear term has subcritical growth.
[ترجمه گوگل]سپس با استفاده از تئوری نقطه بحرانی، جواب های زیادی را برای یک کلاس معادله بی هارمونیک غیرخطی با پتانسیل بحرانی زمانی که عبارت غیرخطی دارای رشد زیربحرانی است، ثابت کنید
[ترجمه ترگمان]سپس با استفاده از تئوری نقطه بحرانی، راه حل های بسیار زیادی را به یک کلاس از معادله دیفرانسیل غیر خطی با پتانسیل بحرانی در زمانی که عبارت غیر خطی دارای رشد غیر خطی است، اثبات می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس با استفاده از تئوری نقطه بحرانی، راه حل های بسیار زیادی را به یک کلاس از معادله دیفرانسیل غیر خطی با پتانسیل بحرانی در زمانی که عبارت غیر خطی دارای رشد غیر خطی است، اثبات می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The subaffine elastica is the critical point of the total squared subaffine curvature functional.
[ترجمه گوگل]الاستیک ساب آفین نقطه بحرانی انحنای مجذور کل تابعی است
[ترجمه ترگمان]The elastica نقطه بحرانی مجموع انحنا subaffine به توان ۲ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The elastica نقطه بحرانی مجموع انحنا subaffine به توان ۲ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Several years of index, is close to the critical point ". "
[ترجمه گوگل]شاخص چندین ساله، نزدیک به نقطه بحرانی است "
[ترجمه ترگمان]چندین سال شاخص، نزدیک به نقطه بحرانی است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین سال شاخص، نزدیک به نقطه بحرانی است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "There is a critical point here -- if we were to close under that I would probably increase my hedges a little bit just to add some protection coming into the weekend here," said Mendelsohn.
[ترجمه گوگل]مندلسون گفت: «اینجا یک نقطه حیاتی وجود دارد – اگر بخواهیم زیر آن ببندیم، احتمالاً هجهایم را کمی افزایش میدهم تا بتوانم در آخر هفته اینجا محافظت کنم »
[ترجمه ترگمان]mendelsohn گفت: \" یک نکته مهم در اینجا وجود دارد - - اگر قرار بود به آن نزدیک شویم، احتمالا تنها برای اضافه کردن کمی حفاظت در آخر هفته در اینجا کمی افزایش پیدا خواهم کرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]mendelsohn گفت: \" یک نکته مهم در اینجا وجود دارد - - اگر قرار بود به آن نزدیک شویم، احتمالا تنها برای اضافه کردن کمی حفاظت در آخر هفته در اینجا کمی افزایش پیدا خواهم کرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید