1. Economic crises recur periodically.
[ترجمه گوگل]بحران های اقتصادی به صورت دوره ای تکرار می شوند
[ترجمه ترگمان]بحران های اقتصادی به صورت دوره ای تکرار می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. These contradictions explain the recurrent expenditure crises.
[ترجمه گوگل]این تناقضات بحران های هزینه های مکرر را توضیح می دهد
[ترجمه ترگمان]این تضادها منجر به بروز بحران های مکرر هزینه می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This would entail acceptance that such crises are an integral condition of the existence of liberalised capital markets.
[ترجمه گوگل]این امر مستلزم پذیرش این است که چنین بحران هایی شرط جدایی ناپذیر وجود بازارهای سرمایه آزاد شده است
[ترجمه ترگمان]این امر مستلزم پذیرش این امر است که چنین بحران هایی یک شرط اساسی برای وجود بازارهای سرمایه آزاد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But it is possible to dissect most crises and examine each component in turn.
[ترجمه گوگل]اما می توان اکثر بحران ها را کالبد شکافی کرد و هر جزء را به نوبه خود بررسی کرد
[ترجمه ترگمان]اما تشریح بیشتر بحران ها و بررسی هر جز به نوبه خود امکان پذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So reality is portrayed as a series of crises and cliff-hanger plotlines, as opposed to the plodding process of daily life.
[ترجمه گوگل]بنابراین واقعیت بهعنوان مجموعهای از بحرانها و خطوط داستانی در صخرهها به تصویر کشیده میشود، برخلاف روند پرشور زندگی روزمره
[ترجمه ترگمان]بنابراین واقعیت به عنوان یک سری از بحران ها و بارها و بارها به تصویر کشیده می شود که برخلاف فرآیند سخت زندگی روزمره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Two more potential crises are bubbling under the surface.
[ترجمه گوگل]دو بحران احتمالی دیگر در زیر سطح حباب می کنند
[ترجمه ترگمان]دو بحران بالقوه دیگر در زیر سطح موج می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And international response to financial crises is an imperative to limit the contagion of panic and financial losses.
[ترجمه گوگل]و واکنش بین المللی به بحران های مالی برای محدود کردن سرایت وحشت و خسارات مالی ضروری است
[ترجمه ترگمان]و واکنش بین المللی به بحران های مالی یک ضرورت برای محدود کردن سرایت تروریسم و ضرر مالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Crises will strew his path to test his mettle.
[ترجمه گوگل]بحرانها مسیر او را برای آزمایش تواناییهایش میچرخانند
[ترجمه ترگمان]بحران ها هر دو روش خود را برای آزمودن mettle استفاده خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Three simultaneous hostage crises involving Chechen rebels added to a sense of unease.
[ترجمه گوگل]سه بحران گروگان گیری همزمان با شورشیان چچنی بر احساس ناراحتی افزوده شد
[ترجمه ترگمان]سه بحران گروگان گیری همزمان که شورشیان چچن در آن شرکت داشتند، به احساس ناراحتی اضافه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Devastating crises may shortly overtake us, leading inevitably to a lapse into barbarism.
[ترجمه گوگل]بحران های ویرانگر ممکن است به زودی ما را فرا گیرد و به ناگزیر منجر به فرو رفتن در بربریت شود
[ترجمه ترگمان]بحران های Devastating ممکن است به زودی به ما برسند و به ناچار به بربریت تبدیل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We are a very close-knit family and support each other through any crises.
[ترجمه گوگل]ما یک خانواده بسیار صمیمی هستیم و در هر بحرانی از یکدیگر حمایت می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما یک خانواده بسیار صمیمی هستیم و از طریق هر بحران از هم حمایت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The country's economic troubles are rooted in a string of global crises.
[ترجمه گوگل]مشکلات اقتصادی این کشور ریشه در رشته ای از بحران های جهانی دارد
[ترجمه ترگمان]مشکلات اقتصادی کشور ریشه در رشته ای از بحران های جهانی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The book contains a powerful cocktail of romance, family crises and big business.
[ترجمه گوگل]این کتاب حاوی ترکیبی قدرتمند از عاشقانه ها، بحران های خانوادگی و تجارت بزرگ است
[ترجمه ترگمان]این کتاب شامل یک کوکتل قدرتمند از روابط عاشقانه، بحران های خانوادگی و تجارت بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Early experiences shape the way we face up to and deal with crises in later life.
[ترجمه گوگل]تجربیات اولیه نحوه مواجهه و مقابله با بحران ها را در زندگی بعدی شکل می دهد
[ترجمه ترگمان]تجربیات اولیه نحوه مواجهه با بحران ها در زندگی بعدی را شکل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید