1. The police suspect him of fronting for a crime syndicate.
[ترجمه گوگل]پلیس به او مظنون است که برای یک سندیکای جنایت کار می کند
[ترجمه ترگمان]پلیس به خاطر یه سندیکای جنایت به اون مظنون شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس به خاطر یه سندیکای جنایت به اون مظنون شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is said that some crime syndicates have collected so many paintings that they have set up their own galleries.
[ترجمه گوگل]گفته می شود که برخی از سندیکاهای جنایی آنقدر نقاشی جمع آوری کرده اند که گالری های خود را راه اندازی کرده اند
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که برخی از سندیکاهای حرفه ای تابلوهای بسیاری را جمع آوری کرده اند که گالری خود را برپا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که برخی از سندیکاهای حرفه ای تابلوهای بسیاری را جمع آوری کرده اند که گالری خود را برپا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The region is prey to drug and crime syndicates, and a cynical political class that accepts corruption as normal.
[ترجمه گوگل]این منطقه طعمه گروه های مواد مخدر و جنایت و یک طبقه سیاسی بدبین است که فساد را عادی می پذیرد
[ترجمه ترگمان]این منطقه طعمه اتحادیه های مواد مخدر و جرائم و یک طبقه سیاسی بدبین است که فساد را به عنوان امری عادی قبول می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این منطقه طعمه اتحادیه های مواد مخدر و جرائم و یک طبقه سیاسی بدبین است که فساد را به عنوان امری عادی قبول می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. With the breakdown of the administration, crime syndicates have come up in a big way.
[ترجمه گوگل]با فروپاشی دولت، سندیکاهای جرم و جنایت در راه بزرگی ظاهر شدند
[ترجمه ترگمان]با شکست دولت، اتحادیه های جنایی به یک روش بزرگ سر و کار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با شکست دولت، اتحادیه های جنایی به یک روش بزرگ سر و کار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Anyone who informs on the crime syndicate risks getting taken for a ride.
[ترجمه گوگل]هر کسی که در مورد سندیکای جنایی اطلاع دهد، خطر سوار شدن به آن را دارد
[ترجمه ترگمان]هر کسی که از مشکلات سندیکای جرائم مطلع باشد برای سواری به خطر می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی که از مشکلات سندیکای جرائم مطلع باشد برای سواری به خطر می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. An organized gang of criminals ; a crime syndicate.
[ترجمه گوگل]باند سازمان یافته جنایتکاران ; یک سندیکای جنایی
[ترجمه ترگمان]یک گروه متشکل از جنایتکاران، یک اتحادیه جنایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گروه متشکل از جنایتکاران، یک اتحادیه جنایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The crime syndicate has the goods on the governor and is blackmailing him.
[ترجمه گوگل]سندیکای جنایت اجناس روی دست استاندار است و از او سیاه نمایی می کند
[ترجمه ترگمان]سازمان جنایی کالاها رو روی فرماندار داره و ازش اخاذی میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سازمان جنایی کالاها رو روی فرماندار داره و ازش اخاذی میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. My company is a front for an international crime syndicate.
[ترجمه گوگل]شرکت من جبهه ای برای یک سندیکای جنایی بین المللی است
[ترجمه ترگمان]شرکت من یک جبهه برای یک سندیکای بین المللی جنایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت من یک جبهه برای یک سندیکای بین المللی جنایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thousands of American citizens have informed on these organized crime syndicates.
[ترجمه گوگل]هزاران شهروند آمریکایی در مورد این سندیکاهای جنایت سازمان یافته اطلاع رسانی کرده اند
[ترجمه ترگمان]هزاران شهروند آمریکایی از این جرائم سازمان یافته مطلع شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزاران شهروند آمریکایی از این جرائم سازمان یافته مطلع شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The paymasters of these petty crooks are the big crime syndicates.
[ترجمه گوگل]دستمزدهای این شیادهای خرده پا، سندیکاهای بزرگ جنایت هستند
[ترجمه ترگمان] The این آدمای پست، syndicates جنایی هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] The این آدمای پست، syndicates جنایی هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By the time they reached their 20s, they ran a drugs and crime syndicate.
[ترجمه گوگل]زمانی که به 20 سالگی رسیدند، یک سندیکای مواد مخدر و جنایت را اداره می کردند
[ترجمه ترگمان]وقتی به بیست سالگی رسیدند، مواد مخدر و جنایت را اداره می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی به بیست سالگی رسیدند، مواد مخدر و جنایت را اداره می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The property claim signals prosecutors' intention to dismantle what they consider an organized crime syndicate.
[ترجمه گوگل]ادعای مالکیت نشان دهنده قصد دادستان برای از بین بردن چیزی است که آنها آن را یک سندیکای جنایت سازمان یافته می دانند
[ترجمه ترگمان]ادعا می شود که دادستان قصد دارد آنچه را که آن ها یک سندیکای جرائم سازمان یافته را در نظر می گیرند را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادعا می شود که دادستان قصد دارد آنچه را که آن ها یک سندیکای جرائم سازمان یافته را در نظر می گیرند را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Mumbai Press Club's president, Gurbir Singh, says many journalists in Maharashtra have been beaten or threatened by politicians and the local crime syndicate in recent months.
[ترجمه گوگل]رئیس باشگاه مطبوعات بمبئی، گوربیر سینگ، میگوید بسیاری از روزنامهنگاران در ماهاراشترا در ماههای اخیر توسط سیاستمداران و سندیکای جنایی محلی مورد ضرب و شتم یا تهدید قرار گرفتهاند
[ترجمه ترگمان]The سینگ، رئیس باشگاه مطبوعات بمبئی می گوید که بسیاری از روزنامه نگاران در بمبئی توسط سیاستمداران و سندیکای جنایی محلی در ماه های اخیر مورد ضرب و شتم قرار گرفته یا تهدید شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The سینگ، رئیس باشگاه مطبوعات بمبئی می گوید که بسیاری از روزنامه نگاران در بمبئی توسط سیاستمداران و سندیکای جنایی محلی در ماه های اخیر مورد ضرب و شتم قرار گرفته یا تهدید شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. An excellent story featuring a protagonist with Tourette Syndrome, a killer giant and a Zen crime syndicate.
[ترجمه گوگل]یک داستان عالی با شخصیتی با سندرم تورت، یک غول قاتل و یک سندیکای جنایی ذن
[ترجمه ترگمان]یک داستان عالی که شخصیت یک شخصیت با سندروم Tourette، یک غول قاتل و یک سندیکای جنایی ذن را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک داستان عالی که شخصیت یک شخصیت با سندروم Tourette، یک غول قاتل و یک سندیکای جنایی ذن را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید