1. Soon after 2000 BC, the people of Crete began building towns.
[ترجمه گوگل]اندکی پس از 2000 سال قبل از میلاد، مردم کرت شروع به ساختن شهرها کردند
[ترجمه ترگمان]کمی بعد از سال ۲۰۰۰، مردم کرت شروع به ساختن شهرهای کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They're going to Crete next week.
[ترجمه گوگل]آنها هفته آینده به کرت می روند
[ترجمه ترگمان]هفته آینده به کریت می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In Crete, we also find the double axe engraved on stalactite columns in caves.
[ترجمه گوگل]در کرت نیز تبر دوتایی را می یابیم که بر روی ستون های استالاکتیت در غارها حک شده است
[ترجمه ترگمان]در کرت، ما همچنین دو تبر سنگی که در columns در غارها حکاکی شده پیدا می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Written texts found in Crete give a picture of complex bureaucracy.
[ترجمه گوگل]متون مکتوب یافت شده در کرت تصویری از بوروکراسی پیچیده را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]متون نوشته شده در کرت، تصویری از بوروکراسی پیچیده ارایه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In Crete Vincent Scully found a repeating pattern of palaces and towns built in line with horned mountains.
[ترجمه گوگل]وینسنت اسکالی در کرت الگوی تکراری از کاخ ها و شهرهایی را یافت که در راستای کوه های شاخدار ساخته شده بودند
[ترجمه ترگمان]در کرت، (وینسنت)یک الگوی تکرار کاخ ها و شهرک های ساخته شده در خط با کوه های شاخ دار پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The bar is one of the cheapest in Crete, with reasonably priced beer and a good well-priced cocktail list.
[ترجمه گوگل]این بار یکی از ارزانترین بارها در کرت است، با آبجو با قیمت مناسب و لیست کوکتلهای با قیمت مناسب
[ترجمه ترگمان]این بار یکی از ارزان ترین in در کرت، با آبجو با قیمت مناسب و یک لیست نوشیدنی های با قیمت مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Naxos supplied Crete with emery, which was needed for drilling and polishing the stone bowls and vases.
[ترجمه گوگل]ناکسوس کرت را با سنباده تامین کرد که برای سوراخ کردن و صیقل دادن کاسه ها و گلدان های سنگی مورد نیاز بود
[ترجمه ترگمان]Naxos emery را که برای دریل کردن و صیقل دادن کاسه های سنگی و گلدان های سنگی لازم بود به کرت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She ran off to friends in Crete for sunshine and consolation, and returned with renewed vigour.
[ترجمه گوگل]او برای آفتاب و تسلی نزد دوستانش در کرت دوید و با قدرتی تازه برگشت
[ترجمه ترگمان]به سوی دوستانی که در کرت افتاده بود، برای تابش آفتاب و تسلای خاطر به راه افتاد و با حرارتی نو از نو بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In Minoan Crete, Potnia is shown with attendant lions or griffins.
[ترجمه گوگل]در کرت مینوی، پوتنیا با شیرها یا گریفین ها نشان داده می شود
[ترجمه ترگمان]در Minoan کرت، Potnia با شیر یا griffins همراه نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When they reached Crete they were given to the Minotaur to devour.
[ترجمه گوگل]وقتی به کرت رسیدند به مینوتور داده شدند تا ببلعد
[ترجمه ترگمان]وقتی به کرت رسیدند، خود را به میناتور سپردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Being passive, she can never crete the paternal law that orders social relationships.
[ترجمه گوگل]او از آنجایی که منفعل است، هرگز نمی تواند قانون پدرانه ای را ایجاد کند که روابط اجتماعی را تنظیم می کند
[ترجمه ترگمان]او نمی تواند به طور غیر فعال، قانون پدری را که به روابط اجتماعی دستور می دهد، تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Clearly, devising a political map of Minoan Crete is fraught with problems.
[ترجمه گوگل]واضح است که ابداع یک نقشه سیاسی از کرت مینوی مملو از مشکلات است
[ترجمه ترگمان]واضح است که ابداع نقشه سیاسی کرت کرت مملو از مشکلات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There were important trading links between Crete and its neighbours in the neolithic and early bronze age.
[ترجمه گوگل]پیوندهای تجاری مهمی بین کرت و همسایگانش در عصر نوسنگی و اوایل عصر برنز وجود داشت
[ترجمه ترگمان]روابط تجاری مهمی بین کرت و همسایگانش در عصر برنز و اوایل عصر برنز وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Figure 24 Mycenaean dagger from Gournia, Crete.
[ترجمه گوگل]شکل 24 خنجر میسینایی از گورنیا، کرت
[ترجمه ترگمان]شکل ۲۴، خنجر (Mycenaean)را از Gournia، کرت تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. So Crete shall presently receive thee, Crete that was mine own foster-mother, where thy bridal chamber shall be.
[ترجمه گوگل]بنابراین کرت در حال حاضر تو را خواهد پذیرفت، کرتی که مادر رضاعی من بود، جایی که اتاق عروس تو در آنجا خواهد بود
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، کرت به زودی تو را خواهد پذیرفت، جایی که اتاق bridal مال من است، جایی که اتاق bridal باید باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید