1. Instead, a Cretan pirate must have spirited her away.
[ترجمه گوگل]در عوض، یک دزد دریایی کرت باید او را از خود دور کرده باشد
[ترجمه ترگمان]به جای آن، یک دزد دریایی دیگر باید او را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به جای آن، یک دزد دریایی دیگر باید او را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As Alexis Zorba, the passionate, free-spirited Cretan peasant, he reached his apotheosis.
[ترجمه گوگل]به عنوان الکسیس زوربا، دهقان پرشور و آزاده کرت، او به مرگ خود رسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که آلکسیس Zorba، مرد پر شور و روحی با روح Cretan به his می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که آلکسیس Zorba، مرد پر شور و روحی با روح Cretan به his می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The many depictions of bulls in Cretan art include images of bulls sacrificed to the Goddess in joyous processions.
[ترجمه گوگل]تصاویر بسیاری از گاو نر در هنر کرت شامل تصاویری از گاو نر است که در صفوف شادی برای الهه قربانی می شوند
[ترجمه ترگمان]تصویر گاوه ای نر در هنر Cretan شامل تصاویری از گاوه ای نر قربانی الهه در دسته های شادمان می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصویر گاوه ای نر در هنر Cretan شامل تصاویری از گاوه ای نر قربانی الهه در دسته های شادمان می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. ANSWER: If Epimenides knew of at least one Cretan (other than himself) who is not a liar, his statement is a lie (because he asserts all) even though it correctly describes the speaker as a liar.
[ترجمه گوگل]پاسخ: اگر اپیمنیدس حداقل یکی از کریتیان (غیر از خودش) را میشناخت که دروغگو نیست، گفته او دروغ است (زیرا او همه چیز را تایید میکند) اگرچه به درستی گوینده را دروغگو توصیف میکند
[ترجمه ترگمان]ANSWER: اگر Epimenides حداقل یک کرت (غیر از خودش)را می دانست که دروغ گو نیست، بیانیه او دروغ است (چون او همه را به عنوان دروغگو توصیف می کند)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ANSWER: اگر Epimenides حداقل یک کرت (غیر از خودش)را می دانست که دروغ گو نیست، بیانیه او دروغ است (چون او همه را به عنوان دروغگو توصیف می کند)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What about the. . . Cretan thalassocracy, whose catastrophic demise is. . . incontrovertible?
[ترجمه گوگل]در مورد تالاسوکراسی کرتی که مرگ فاجعه بار آن است غیر قابل انکار؟
[ترجمه ترگمان]در مورد \"Cretan thalassocracy\" که مرگ مصیبت بار کیه، incontrovertible؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد \"Cretan thalassocracy\" که مرگ مصیبت بار کیه، incontrovertible؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When the Cretan bull escaped into the area of Marathon he set out alone to fight with the beast and offered it up as a sacrifice to the gods.
[ترجمه گوگل]هنگامی که گاو نر کرت به منطقه ماراتون فرار کرد، به تنهایی برای مبارزه با جانور حرکت کرد و آن را به عنوان قربانی برای خدایان تقدیم کرد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که گاو دانی به منطقه ماراتون پناه برد، او به تنهایی راه افتاد تا با آن حیوان بجنگد و آن را قربانی خدایان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که گاو دانی به منطقه ماراتون پناه برد، او به تنهایی راه افتاد تا با آن حیوان بجنگد و آن را قربانی خدایان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Paradox derived from the statement attributed to the Cretan prophet Epimenides (6th century BC) that all Cretans are liars.
[ترجمه گوگل]پارادوکس از جمله منسوب به پیامبر کرتی اپیمنیدس (قرن ششم قبل از میلاد) ناشی می شود که همه کرتی ها دروغگو هستند
[ترجمه ترگمان]پارادوکس برگرفته از بیانیه مربوط به the prophet (قرن ششم پیش از میلاد)است که همه Cretans دروغ می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پارادوکس برگرفته از بیانیه مربوط به the prophet (قرن ششم پیش از میلاد)است که همه Cretans دروغ می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cretan brake thus provides us a new plant material to study the mechanism of As - accumulation.
[ترجمه گوگل]بنابراین ترمز Cretan ماده گیاهی جدیدی را برای مطالعه مکانیسم As - انباشتگی در اختیار ما قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]در نتیجه ترمز Cretan برای ما یک ماده گیاهی جدید برای مطالعه مکانیزم تجمع فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه ترمز Cretan برای ما یک ماده گیاهی جدید برای مطالعه مکانیزم تجمع فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If Epimenides is a Cretan and a liar, then his statement, “The Cretans, always liars” is a lie.
[ترجمه گوگل]اگر اپیمنیدس یک کرتی و دروغگو است، پس گفته او، "کرتی ها، همیشه دروغ می گویند" دروغ است
[ترجمه ترگمان]اگر Epimenides یک \"Cretan\" و یک دروغگو است، پس از آن جمله \"The Cretans که همیشه دروغ گوها\" است، دروغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر Epimenides یک \"Cretan\" و یک دروغگو است، پس از آن جمله \"The Cretans که همیشه دروغ گوها\" است، دروغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Again we find a mystery of distortions, both of the psyche, and of the historical facts of Cretan religious practice.
[ترجمه گوگل]باز هم ما رازی از تحریفات، هم در روان، و هم از حقایق تاریخی اعمال مذهبی کرت را می یابیم
[ترجمه ترگمان]باز هم یک راز از distortions، هم از ذهن، و هم از واقعیات تاریخی اعمال دینی کرت می یابیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باز هم یک راز از distortions، هم از ذهن، و هم از واقعیات تاریخی اعمال دینی کرت می یابیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It may be possible to analyse the plans of the other ancient Cretan temples in the same way.
[ترجمه گوگل]شاید بتوان نقشه های سایر معابد باستانی کرت را به همین ترتیب تحلیل کرد
[ترجمه ترگمان]شاید بتوان طرح های دیگر معابد باستانی Cretan را نیز تحلیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید بتوان طرح های دیگر معابد باستانی Cretan را نیز تحلیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We will find the same lack of weapons in Cretan art, more than 000 years after the Palcolithic.
[ترجمه گوگل]ما بیش از 000 سال پس از پالکولیتیک، همان کمبود سلاح را در هنر کرت خواهیم یافت
[ترجمه ترگمان]ما همان کمبود سلاح در هنر Cretan را بیش از ۲۰۰۰ سال پس از the پیدا خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما همان کمبود سلاح در هنر Cretan را بیش از ۲۰۰۰ سال پس از the پیدا خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. According to legend, he killed the Minotaur in the Cretan labyrinth.
[ترجمه گوگل]طبق افسانه، او مینوتور را در هزارتوی کرت کشت
[ترجمه ترگمان]طبق افسانه، اون \"میناتور\" رو توی \"Cretan labyrinth\" کشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طبق افسانه، اون \"میناتور\" رو توی \"Cretan labyrinth\" کشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The special geo-climatic conditions play the main role in quality of Cretan Olive Oil.
[ترجمه گوگل]شرایط خاص ژئو اقلیم، نقش اصلی را در کیفیت روغن زیتون کرت ایفا می کند
[ترجمه ترگمان]شرایط اقلیمی خاص نقش اصلی در کیفیت روغن زیتون را ایفا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرایط اقلیمی خاص نقش اصلی در کیفیت روغن زیتون را ایفا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید