1. After the cremains were found last June in a collapsed storage locker, Vieira committed suicide.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه حشرات در ژوئن گذشته در یک قفسه انباری فرو ریخته پیدا شدند، ویرا خودکشی کرد
[ترجمه ترگمان]پس از پیدا شدن the در ماه ژوئن گذشته در یک کمد انبار در حال سقوط، ویرا خودکشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از پیدا شدن the در ماه ژوئن گذشته در یک کمد انبار در حال سقوط، ویرا خودکشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Properly speaking, use the carbon of the cremains.
[ترجمه گوگل]به بیان درست، از کربن کرم ها استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]درست صحبت کنید، از کربن of استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست صحبت کنید، از کربن of استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I mixed the white petals with mother's cremains and then walked over to the mountain slope at the back of our garden then scattered them into the breeze.
[ترجمه گوگل]گلبرگ های سفید را با کرم های مادر مخلوط کردم و سپس به سمت دامنه کوه در پشت باغمان رفتم و سپس آنها را در نسیم پراکنده کردم
[ترجمه ترگمان]گلبرگ های سفید را با cremains مادر مخلوط کردم و بعد به طرف سراشیبی کوه رفتم و آن ها را در میان باد پراکنده کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گلبرگ های سفید را با cremains مادر مخلوط کردم و بعد به طرف سراشیبی کوه رفتم و آن ها را در میان باد پراکنده کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Lily: Properly speaking, use the carbon of the cremains.
[ترجمه گوگل]لیلی: به درستی از کربن کرم ها استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]Lily در حال صحبت کردن از کربن دی اکسید کربن استفاده می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lily در حال صحبت کردن از کربن دی اکسید کربن استفاده می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If select Cremation, what do you think how to settle down the cremains?
[ترجمه گوگل]اگر Cremation را انتخاب کنید، به نظر شما چگونه می توان کرم ها را آرام کرد؟
[ترجمه ترگمان]اگر این cremation را انتخاب کنید، فکر می کنید که چگونه باید the را کنار بگذارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر این cremation را انتخاب کنید، فکر می کنید که چگونه باید the را کنار بگذارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Yeah, but now it appears a new way: using the cremains a diamond.
[ترجمه گوگل]بله، اما اکنون راه جدیدی به نظر می رسد: استفاده از کرم های یک الماس
[ترجمه ترگمان]آره، اما الان یه راه جدید به نظر می رسه: از the یه الماس استفاده می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آره، اما الان یه راه جدید به نظر می رسه: از the یه الماس استفاده می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. By the end of last year, Beijing organized 61 sea-burial activities with the cremains of 5441 deceased put into the Bohai Sea.
[ترجمه گوگل]تا پایان سال گذشته، پکن 61 فعالیت دفن دریایی را با خاکسپاری 5441 مرده در دریای بوهای سازماندهی کرد
[ترجمه ترگمان]در پایان سال گذشته، پکن ۶۱ فعالیت دفن دریایی با جسد مرحوم ۵۴۴۱ of به دریای Bohai ترتیب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان سال گذشته، پکن ۶۱ فعالیت دفن دریایی با جسد مرحوم ۵۴۴۱ of به دریای Bohai ترتیب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The utility model relates to an incense wood pocket for cremains, the inner wall of which is studded with permanent natural incense wood.
[ترجمه گوگل]مدل کاربردی مربوط به یک جیب چوب بخور برای کرم ها است که دیواره داخلی آن با چوب بخور طبیعی دائمی پوشانده شده است
[ترجمه ترگمان]مدل مصرفی به یک جیب چوبی بخور برای cremains مربوط می شود که دیواره داخلی آن با چوب incense طبیعی و permanent تزئین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدل مصرفی به یک جیب چوبی بخور برای cremains مربوط می شود که دیواره داخلی آن با چوب incense طبیعی و permanent تزئین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The civil affairs department in Beijing is mulling rules to subsidize those who opt for sea-burial, which is considered a green option for cremains disposal.
[ترجمه گوگل]اداره امور مدنی در پکن در حال بررسی قوانینی برای یارانه دادن به افرادی است که دفن دریایی را انتخاب می کنند، که یک گزینه سبز برای دفع حشرات در نظر گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]دپارتمان امور مدنی در پکن در حال بررسی قوانین برای کمک به کسانی است که برای دفن دریایی انتخاب شده اند، که گزینه ای سبز برای دفع مواد مخدر محسوب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دپارتمان امور مدنی در پکن در حال بررسی قوانین برای کمک به کسانی است که برای دفن دریایی انتخاب شده اند، که گزینه ای سبز برای دفع مواد مخدر محسوب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Lily: Ann, do you know how people deal with the cremains?
[ترجمه گوگل]لیلی: ان، می دانی مردم چگونه با کرم ها برخورد می کنند؟
[ترجمه ترگمان]آن، تو می دونی مردم چطور با the معامله می کنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن، تو می دونی مردم چطور با the معامله می کنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She said the happiest moment was to have a drink and watch the sea with me. She said that her wish was to have her cremains cast over the sea.
[ترجمه گوگل]او گفت شادترین لحظه این است که یک نوشیدنی بنوشم و با من دریا را تماشا کنم او گفت که آرزوی او این است که کرم هایش را روی دریا بیاندازند
[ترجمه ترگمان]گفت بهترین لحظه این است که یک نوشیدنی بخوریم و با من به دریا نگاه کنیم گفت که آرزوی او این است که cremains را روی دریا بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفت بهترین لحظه این است که یک نوشیدنی بخوریم و با من به دریا نگاه کنیم گفت که آرزوی او این است که cremains را روی دریا بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Articles which are not objects of trade, such as cremains, human remains etc.
[ترجمه گوگل]اقلامی که کالای تجارتی نیستند، مانند خامه، بقایای انسان و غیره
[ترجمه ترگمان]مقاله هایی که اشیا تجارت نیستند مثل cremains، انسان باقی می ماند و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقاله هایی که اشیا تجارت نیستند مثل cremains، انسان باقی می ماند و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ann, do you know how people deal with the cremains?
[ترجمه گوگل]ان، آیا می دانید مردم چگونه با کرم ها برخورد می کنند؟
[ترجمه ترگمان]آن، شما می دانید که چگونه مردم با the سروکار دارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن، شما می دانید که چگونه مردم با the سروکار دارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Yeah, but now it appears a new way: using the cremains to make a diamond.
[ترجمه گوگل]بله، اما اکنون راه جدیدی به نظر می رسد: استفاده از کرم ها برای ساختن الماس
[ترجمه ترگمان]آره، اما الان یه راه جدید به نظر می رسه: از cremains برای ساختن یه الماس استفاده می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آره، اما الان یه راه جدید به نظر می رسه: از cremains برای ساختن یه الماس استفاده می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید