1. The directors will have to assess our credit risk.
[ترجمه گوگل]مدیران باید ریسک اعتباری ما را ارزیابی کنند
[ترجمه ترگمان]مدیران باید ریسک اعتباری خود را ارزیابی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیران باید ریسک اعتباری خود را ارزیابی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He's a bad credit risk .
[ترجمه گوگل]او یک ریسک اعتباری بد است
[ترجمه ترگمان]اون ریسک خیلی بدیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون ریسک خیلی بدیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Its new scheme will assess the credit risk of new borrowers according to their age, marital status and number of children.
[ترجمه گوگل]طرح جدید آن ریسک اعتباری وام گیرندگان جدید را با توجه به سن، وضعیت تأهل و تعداد فرزندانشان ارزیابی می کند
[ترجمه ترگمان]طرح جدید آن، ریسک اعتباری وام گیرندگان جدید را با توجه به سن، وضعیت تاهل و تعداد کودکان ارزیابی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح جدید آن، ریسک اعتباری وام گیرندگان جدید را با توجه به سن، وضعیت تاهل و تعداد کودکان ارزیابی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The credit risk to the clearing house has now disappeared because accumulated losses are not allowed to build up.
[ترجمه گوگل]خطر اعتباری برای اتاق پایاپای اکنون ناپدید شده است زیرا زیان انباشته مجاز به افزایش نیست
[ترجمه ترگمان]خطر اعتباری برای خانه پاک سازی در حال حاضر از بین رفته است، زیرا زیان ها انباشته نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خطر اعتباری برای خانه پاک سازی در حال حاضر از بین رفته است، زیرا زیان ها انباشته نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But they acknowledge they have less information about credit risk that is bought or traded by non-bank investors.
[ترجمه گوگل]اما آنها اذعان می کنند که اطلاعات کمتری در مورد ریسک اعتباری دارند که توسط سرمایه گذاران غیربانکی خریداری یا معامله می شود
[ترجمه ترگمان]اما آن ها تایید می کنند که اطلاعات کمتری در مورد ریسک اعتباری که توسط سرمایه گذاران غیر بانکی خریده یا معامله می شود، دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما آن ها تایید می کنند که اطلاعات کمتری در مورد ریسک اعتباری که توسط سرمایه گذاران غیر بانکی خریده یا معامله می شود، دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The clearing house is also protected from excessive credit risk through the operation of a system of daily price limits.
[ترجمه گوگل]اتاق پایاپای نیز با بهره برداری از سیستم محدودیت قیمت روزانه از ریسک اعتباری بیش از حد مصون است
[ترجمه ترگمان]همچنین از طریق بهره برداری از یک سیستم از محدودیت های قیمت روزانه، خانه پاک سازی نیز از ریسک اعتباری بیش از حد محافظت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین از طریق بهره برداری از یک سیستم از محدودیت های قیمت روزانه، خانه پاک سازی نیز از ریسک اعتباری بیش از حد محافظت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Compliance, Credit Risk Management, Finance, Legal, Market Risk Management, Systems, Tax and Treasury Services - control functions.
[ترجمه گوگل]انطباق، مدیریت ریسک اعتباری، امور مالی، حقوقی، مدیریت ریسک بازار، سیستم ها، خدمات مالیاتی و خزانه داری - توابع کنترل
[ترجمه ترگمان]انطباق، مدیریت ریسک اعتباری، دارایی، حقوقی، حقوقی، مدیریت ریسک بازار، سیستم ها، مالیات و خزانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انطباق، مدیریت ریسک اعتباری، دارایی، حقوقی، حقوقی، مدیریت ریسک بازار، سیستم ها، مالیات و خزانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Credit risk is the oldest risk type of bank institutions, which almost lives with the credit operations of banks.
[ترجمه گوگل]ریسک اعتباری قدیمی ترین نوع ریسک موسسات بانکی است که تقریباً با عملیات اعتباری بانک ها زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]ریسک اعتباری، قدیمی ترین نوع موسسات بانکی است که تقریبا با عملیات های اعتباری بانک ها زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریسک اعتباری، قدیمی ترین نوع موسسات بانکی است که تقریبا با عملیات های اعتباری بانک ها زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. CDS allow investors to take on credit risk without buying the underlying bonds.
[ترجمه گوگل]CDS به سرمایه گذاران اجازه می دهد تا بدون خرید اوراق قرضه پایه، ریسک اعتباری را بپذیرند
[ترجمه ترگمان]CDS به سرمایه گذاران اجازه می دهد تا بدون خرید اوراق قرضه اساسی، ریسک اعتباری را تقبل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]CDS به سرمایه گذاران اجازه می دهد تا بدون خرید اوراق قرضه اساسی، ریسک اعتباری را تقبل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Commercial bank credit risk management levels depends the quality of its credit assets.
[ترجمه گوگل]سطوح مدیریت ریسک اعتباری بانک تجاری به کیفیت دارایی های اعتباری آن بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]سطح مدیریت ریسک بانک تجاری به کیفیت دارایی های اعتبار آن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سطح مدیریت ریسک بانک تجاری به کیفیت دارایی های اعتبار آن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Finally, credit risk measurment is applied for secured loan portfolio in small or middle enterprises.
[ترجمه گوگل]در نهایت، اندازه گیری ریسک اعتباری برای پرتفوی وام تضمین شده در شرکت های کوچک یا متوسط اعمال می شود
[ترجمه ترگمان]در نهایت، سنجش اعتبار اعتباری برای یک پورتفولیوی وام امن در شرکت های کوچک یا متوسط اعمال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، سنجش اعتبار اعتباری برای یک پورتفولیوی وام امن در شرکت های کوچک یا متوسط اعمال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Credit risk is the primary risk that commercial banks encounter nowadays.
[ترجمه گوگل]ریسک اعتباری ریسک اولیه ای است که امروزه بانک های تجاری با آن مواجه هستند
[ترجمه ترگمان]ریسک اعتباری ریسک اولیه ای است که بانک های تجاری امروزه با آن مواجه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریسک اعتباری ریسک اولیه ای است که بانک های تجاری امروزه با آن مواجه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To minimize credit risk to the exchange, traders must post a margin or a performance bond, typically 5%-15% of the contract's value.
[ترجمه گوگل]برای به حداقل رساندن ریسک اعتباری برای بورس، معامله گران باید یک حاشیه یا اوراق قرضه عملکرد، معمولاً 5 تا 15 درصد از ارزش قرارداد را ارسال کنند
[ترجمه ترگمان]برای به حداقل رساندن ریسک اعتباری برای تبادل، معامله گران باید حاشیه یا اوراق قرضه عملکرد را پست کنند که معمولا ۵ % ۱۵ درصد از ارزش قرارداد را به خود اختصاص می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای به حداقل رساندن ریسک اعتباری برای تبادل، معامله گران باید حاشیه یا اوراق قرضه عملکرد را پست کنند که معمولا ۵ % ۱۵ درصد از ارزش قرارداد را به خود اختصاص می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Credit risk assessment is an important aspect of credit risk management in commercial banks.
[ترجمه گوگل]ارزیابی ریسک اعتباری یکی از جنبه های مهم مدیریت ریسک اعتباری در بانک های تجاری است
[ترجمه ترگمان]ارزیابی ریسک اعتباری یک جنبه مهم از مدیریت ریسک اعتباری در بانک های تجاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزیابی ریسک اعتباری یک جنبه مهم از مدیریت ریسک اعتباری در بانک های تجاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید