1. The financial information on credit reports, such as bank accounts and loans, is tightly regulated.
[ترجمه گوگل]اطلاعات مالی در مورد گزارش های اعتباری، مانند حساب های بانکی و وام ها، به شدت تنظیم می شود
[ترجمه ترگمان]اطلاعات مالی در مورد گزارش های اعتباری مانند حساب های بانکی و وام بسیار منظم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعات مالی در مورد گزارش های اعتباری مانند حساب های بانکی و وام بسیار منظم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They will provide credit reports free to consumers once a year.
[ترجمه گوگل]آنها سالی یک بار گزارش های اعتباری را به صورت رایگان در اختیار مصرف کنندگان قرار می دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها گزارش ها اعتباری رایگان به مصرف کنندگان در یک سال ارائه خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها گزارش ها اعتباری رایگان به مصرف کنندگان در یک سال ارائه خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bradstreet Information Services, which provides credit reports on businesses.
[ترجمه گوگل]خدمات اطلاعات Bradstreet، که گزارش های اعتباری را در مورد مشاغل ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]خدمات اطلاعاتی Bradstreet، که گزارش های اعتباری در مورد کسب و کارها را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدمات اطلاعاتی Bradstreet، که گزارش های اعتباری در مورد کسب و کارها را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Have an up-to-date credit report and, if needed, a financial statement from parents.
[ترجمه گوگل]یک گزارش اعتباری به روز و در صورت نیاز، یک صورت مالی از والدین داشته باشید
[ترجمه ترگمان]یک گزارش اعتبار به روز داشته باشید و در صورت نیاز، یک بیانیه مالی از سوی والدین صادر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گزارش اعتبار به روز داشته باشید و در صورت نیاز، یک بیانیه مالی از سوی والدین صادر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Loans to people who have no personal credit report?
[ترجمه گوگل]وام به افرادی که هیچ گزارش اعتباری شخصی ندارند؟
[ترجمه ترگمان]loans به مردمی که گزارش اعتباری شخصی ندارن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]loans به مردمی که گزارش اعتباری شخصی ندارن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Should a deadbeat dad's nonpayments go on his credit report?
[ترجمه گوگل]آیا عدم پرداخت یک پدر مرده باید بر اساس گزارش اعتباری او باشد؟
[ترجمه ترگمان]باید از گزارش کارت اعتباریش دست و پا کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید از گزارش کارت اعتباریش دست و پا کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Consent is given for a credit report to be obtained by the Company.
[ترجمه گوگل]رضایت برای دریافت گزارش اعتباری توسط شرکت داده می شود
[ترجمه ترگمان]رضایت داده می شود که یک گزارش اعتباری توسط شرکت بدست آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رضایت داده می شود که یک گزارش اعتباری توسط شرکت بدست آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Q: Should I order a credit report from each of the 3 major credit bureau's?
[ترجمه گوگل]س: آیا باید از هر یک از 3 دفتر اعتباری اصلی یک گزارش اعتباری سفارش دهم؟
[ترجمه ترگمان]سوال: آیا باید یک گزارش اعتباری از هر یک از سه دفتر اعتباری اصلی سفارش بدهم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوال: آیا باید یک گزارش اعتباری از هر یک از سه دفتر اعتباری اصلی سفارش بدهم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If a user completed two credit report campaigns, that's normally a red flag.
[ترجمه گوگل]اگر کاربر دو کمپین گزارش اعتباری را تکمیل کند، معمولاً یک پرچم قرمز است
[ترجمه ترگمان]اگر یک کاربر دو کمپین گزارش اعتبار را تکمیل کند، معمولا یک پرچم قرمز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک کاربر دو کمپین گزارش اعتبار را تکمیل کند، معمولا یک پرچم قرمز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Business credit report can help businesses with good faith grow, while expelling businesses which break faith, enabling market economy to function successfully.
[ترجمه گوگل]گزارش اعتبار کسب و کار می تواند به رشد کسب و کار با حسن نیت کمک کند، در حالی که کسب و کارهایی را که ایمان را شکست می دهند، بیرون می کشد و باعث می شود اقتصاد بازار با موفقیت کار کند
[ترجمه ترگمان]گزارش اعتبار کسب وکار می تواند به کسب و کارها با حسن نیت بالا کمک کند، در حالی که کسب و کارها که ایمان را می شکنند، اقتصاد بازار را قادر می سازد تا با موفقیت عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش اعتبار کسب وکار می تواند به کسب و کارها با حسن نیت بالا کمک کند، در حالی که کسب و کارها که ایمان را می شکنند، اقتصاد بازار را قادر می سازد تا با موفقیت عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "There was nothing derogatory on his credit report," Workman said of the customer. He had, however, recently gotten an auto loan, which likely lowered his score.
[ترجمه گوگل]ورکمن درباره مشتری گفت: «در گزارش اعتباری او هیچ چیز تحقیر آمیزی وجود نداشت با این حال، او اخیرا یک وام خودرو دریافت کرده بود که احتمالاً امتیاز او را کاهش داد
[ترجمه ترگمان]Workman درباره مشتری گفت: \" از گزارش اعتبار او چیزی کاسته نشده است \" با این حال، او اخیرا یک وام خودکار دریافت کرده است که احتمالا امتیاز او را کاهش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Workman درباره مشتری گفت: \" از گزارش اعتبار او چیزی کاسته نشده است \" با این حال، او اخیرا یک وام خودکار دریافت کرده است که احتمالا امتیاز او را کاهش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. After you access your Equifax credit report, you may find problems or mistakes.
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه به گزارش اعتباری Equifax خود دسترسی پیدا کردید، ممکن است مشکلات یا اشتباهاتی پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]بعد از این که به گزارش اعتبار Equifax دسترسی پیدا کردید، ممکن است مشکل و یا اشتباهاتی پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از این که به گزارش اعتبار Equifax دسترسی پیدا کردید، ممکن است مشکل و یا اشتباهاتی پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Beneficiary's credit report issued the negotiating bank must accompany the original set of the shipping documents.
[ترجمه گوگل]گزارش اعتبار ذینفع صادر شده توسط بانک مذاکره کننده باید همراه با مجموعه اصلی اسناد حمل باشد
[ترجمه ترگمان]گزارش اعتبار Beneficiary صادره از بانک مذاکره باید همراه با مجموعه اصلی اسناد حمل و نقل باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش اعتبار Beneficiary صادره از بانک مذاکره باید همراه با مجموعه اصلی اسناد حمل و نقل باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Query personal credit report fees it?
[ترجمه گوگل]پرس و جو هزینه های گزارش اعتباری شخصی آن را؟
[ترجمه ترگمان]گزارش اعتبار شخصی و نامه های پرس و جو آن را پرداخت می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش اعتبار شخصی و نامه های پرس و جو آن را پرداخت می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Request free credit report at least once a year to check for identity theft.
[ترجمه گوگل]حداقل یک بار در سال برای بررسی سرقت هویت درخواست گزارش اعتباری رایگان کنید
[ترجمه ترگمان]درخواست اعتبارات رایگان حداقل یک بار در سال برای بررسی دزدی هویت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخواست اعتبارات رایگان حداقل یک بار در سال برای بررسی دزدی هویت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید