1. They appreciate all the creature comforts of home.
[ترجمه گوگل]آنها قدردان تمام امکانات موجود در خانه هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها از آسایش و راحتی موجود در خانه تشکر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از آسایش و راحتی موجود در خانه تشکر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I hate camping?I miss all my creature comforts.
[ترجمه گوگل]من از کمپینگ متنفرم؟ دلم برای همه راحتی موجوداتم تنگ شده است
[ترجمه ترگمان]از کمپ متنفرم؟ دلم برای همه creature تنگ شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از کمپ متنفرم؟ دلم برای همه creature تنگ شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His attitude towards creature comforts was demonstrated by his regimen in Downing Street.
[ترجمه گوگل]نگرش او نسبت به آسایش موجودات با رژیم او در خیابان داونینگ نشان داده شد
[ترجمه ترگمان]رفتار او نسبت به رفاه حیوانات با رژیم خود در خیابان داونینگ به نمایش درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار او نسبت به رفاه حیوانات با رژیم خود در خیابان داونینگ به نمایش درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What the saloon bar lacked in creature comforts it made up for by the complete absence of journos.
[ترجمه گوگل]چیزی که سالن بار فاقد امکانات رفاهی موجود بود، آن را با غیبت کامل ژورنوس جبران کرد
[ترجمه ترگمان]چیزی که بار میخانه کم نداشت آن را به خاطر فقدان کامل of از آن بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که بار میخانه کم نداشت آن را به خاطر فقدان کامل of از آن بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There is a lack of creature comforts that customers of other airlines tend to take for granted.
[ترجمه گوگل]کمبود امکانات رفاهی وجود دارد که مشتریان سایر خطوط هوایی آن را بدیهی می دانند
[ترجمه ترگمان]کمبود موجودی وجود دارد که مشتریان دیگر خطوط هوایی به آن نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمبود موجودی وجود دارد که مشتریان دیگر خطوط هوایی به آن نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Now people have more spare time, more creature comfort and more ' modern civilized sickness', which troubled their health.
[ترجمه گوگل]اکنون مردم اوقات فراغت بیشتر، آسایش موجودات بیشتر و "بیماری متمدن مدرن" بیشتری دارند که سلامت آنها را مختل کرده است
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر مردم وقت بیشتری دارند، موجودات بیشتری، آسایش و more مدرن، که health را آشفته می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر مردم وقت بیشتری دارند، موجودات بیشتری، آسایش و more مدرن، که health را آشفته می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In creature comfort days, people began to value and invest on their quality of life, more and more people spent their time on body-building.
[ترجمه گوگل]در روزهای راحتی موجودات، مردم شروع به ارزش گذاری و سرمایه گذاری روی کیفیت زندگی خود کردند، افراد بیشتری وقت خود را صرف بدنسازی می کردند
[ترجمه ترگمان]در روزه ای آسایش موجود، مردم شروع به ارزش و سرمایه گذاری روی کیفیت زندگی خود کردند، و افراد بیشتری وقت خود را صرف ساختن ساختمان کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روزه ای آسایش موجود، مردم شروع به ارزش و سرمایه گذاری روی کیفیت زندگی خود کردند، و افراد بیشتری وقت خود را صرف ساختن ساختمان کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. People have really gotten used to creature comfort at very high energy costs.
[ترجمه گوگل]مردم واقعاً به ایجاد راحتی با هزینه های انرژی بسیار بالا عادت کرده اند
[ترجمه ترگمان]مردم واقعا به راحتی با هزینه های انرژی بسیار بالا عادت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم واقعا به راحتی با هزینه های انرژی بسیار بالا عادت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Oh no, not when he starts to miss his creature comforts.
[ترجمه گوگل]اوه نه، نه زمانی که او شروع به دلتنگی برای راحتی موجوداتش می کند
[ترجمه ترگمان]اوه، نه، نه وقتی که داره یواش یواش یواش یواش خودشو از دست میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوه، نه، نه وقتی که داره یواش یواش یواش یواش خودشو از دست میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The crews made on-the-spot modifications to increase protection, firepower, or creature comforts.
[ترجمه گوگل]خدمه تغییراتی را در محل انجام دادند تا حفاظت، قدرت آتش یا راحتی موجودات را افزایش دهند
[ترجمه ترگمان]کارکنان اصلاحات در محل را برای افزایش محافظت، آتش، یا رفاه حیوانات انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارکنان اصلاحات در محل را برای افزایش محافظت، آتش، یا رفاه حیوانات انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Of course, retreating from the trials of the twentieth century existence does not mean one wants to abandon its many creature comforts.
[ترجمه گوگل]البته، عقب نشینی از آزمایش های موجود در قرن بیستم به این معنا نیست که فرد بخواهد آسایش موجودات متعدد آن را رها کند
[ترجمه ترگمان]البته عقب نشینی از محاکمه قرن بیستم به این معنا نیست که کسی می خواهد از بسیاری از مخلوقات خود رها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته عقب نشینی از محاکمه قرن بیستم به این معنا نیست که کسی می خواهد از بسیاری از مخلوقات خود رها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The planes have no seats and no overhead compartments, and are all designed for creature comfort.
[ترجمه گوگل]هواپیماها فاقد صندلی و محفظه بالای سر هستند و همه برای راحتی موجودات طراحی شده اند
[ترجمه ترگمان]هواپیماها هیچ صندلی و هیچ بخش فوقانی ندارند و همگی برای آسایش موجودات طراحی شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیماها هیچ صندلی و هیچ بخش فوقانی ندارند و همگی برای آسایش موجودات طراحی شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. During military training, we were denied nearly every creature comfort imaginable for a whole three months.
[ترجمه گوگل]در طول آموزش نظامی، تقریباً از هر موجودی که بتوانیم تصورش را بکنیم، برای سه ماه تمام از ما محروم شدیم
[ترجمه ترگمان]در طول تمرینات نظامی، ما تقریبا هر موجودی که تصور می کردیم بیش از سه ماه تمام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول تمرینات نظامی، ما تقریبا هر موجودی که تصور می کردیم بیش از سه ماه تمام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The visitors not can only obtain high - quality creature comfort, can obtain very good head trip.
[ترجمه گوگل]بازدیدکنندگان نه تنها می توانند راحتی موجودی با کیفیت بالا را به دست آورند، بلکه می توانند سر سفر بسیار خوبی داشته باشند
[ترجمه ترگمان]بازدیدکنندگان نه تنها می توانند آسایش موجود با کیفیت بالا را به دست آورند، می توانند سفر بسیار خوبی به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازدیدکنندگان نه تنها می توانند آسایش موجود با کیفیت بالا را به دست آورند، می توانند سفر بسیار خوبی به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید