1. the creation of the world
آفرینش جهان
2. throughout all creation
در سرتاسر گیتی
3. the secrets of creation will always remain unknown to mankind
اسرار خلقت برای بشر همیشه ناشناخته خواهد بود.
4. the wonders of creation
عجایب خلقت
5. these songs are the creation of a group of kashani youths
این ترانه ها از نوآوری های گروهی از جوانان کاشی است.
6. he spent hours contemplating the creation
او ساعت ها درباره ی خلقت تعمق می کرد.
7. the biblical account of the creation
شرح خلقت بنابر انجیل
8. he spelled out god through his creation
از روی آفرینش به (وجود) خدا پی برد.
9. questions having to do with the creation of the world puzzle most of us
پرسش های مربوط به آفرینش جهان اکثر ما را سرگشته می کنند.
10. the climatic diversities which result in the creation of different plants
تفاوت های آب و هوا که موجب بوجود آمدن گیاهان مختلف می شود.
11. the free market led to the appearance of an entrepreneurial class and the creation of jobs
بازار آزاد موجب ظهور طبقه ی کارآفرینان و ایجاد کار گردید.
12. For the first time since creation, the survival of the Earth is entirely in our hands.
[ترجمه گوگل]برای اولین بار از زمان خلقت، بقای زمین به طور کامل در دستان ماست
[ترجمه ترگمان]برای اولین بار از زمان ایجاد، بقای زمین به طور کامل در دستان ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He reiterated his opposition to the creation of a central bank.
[ترجمه گوگل]وی بار دیگر بر مخالفت خود با ایجاد بانک مرکزی تاکید کرد
[ترجمه ترگمان]او مخالفت خود با ایجاد یک بانک مرکزی را تکرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This led to the creation of a new, affluent middle class.
[ترجمه گوگل]این منجر به ایجاد یک طبقه متوسط جدید و مرفه شد
[ترجمه ترگمان]این منجر به ایجاد یک طبقه متوسط و ثروتمند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The creation of life remains a mystery.
[ترجمه گوگل]خلقت زندگی یک راز باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]آفرینش حیات یک راز باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The job creation program is looked upon with disfavour by the local community.
[ترجمه گوگل]جامعه محلی به برنامه ایجاد شغل با نارضایتی نگاه می کند
[ترجمه ترگمان]برنامه ایجاد شغل با توجه به جامعه محلی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Economic conditions may be responsible for the creation of social unrest.
[ترجمه گوگل]شرایط اقتصادی ممکن است مسئول ایجاد ناآرامی های اجتماعی باشد
[ترجمه ترگمان]شرایط اقتصادی ممکن است مسئول ایجاد ناآرامی اجتماعی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. The creation of independent states has led to a resurgence of nationalism.
[ترجمه گوگل]ایجاد دولت های مستقل منجر به تجدید حیات ملی گرایی شده است
[ترجمه ترگمان]ایجاد دولت های مستقل منجر به تجدید حیات ناسیونالیسم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. The plan should result in the creation of 2000 new jobs.
[ترجمه گوگل]این طرح باید منجر به ایجاد 2000 شغل جدید شود
[ترجمه ترگمان]این طرح باید منجر به ایجاد ۲۰۰۰ شغل جدید شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. They recommended the creation of a new government agency to be responsible for the environment.
[ترجمه گوگل]آنها ایجاد یک سازمان دولتی جدید را به عنوان مسئول محیط زیست توصیه کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها پیشنهاد کردند که یک اداره دولتی جدید مسئول محیط زیست باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. Economic conditions may lie responsible for the creation of social unrest.
[ترجمه گوگل]شرایط اقتصادی ممکن است مسئول ایجاد ناآرامی های اجتماعی باشد
[ترجمه ترگمان]شرایط اقتصادی ممکن است مسئول ایجاد ناآرامی اجتماعی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید