1. It is a tedious, humourless load of crap.
[ترجمه گوگل]این یک بار مزخرف خسته کننده و بدون طنز است
[ترجمه ترگمان]این یه عالمه چرت و پرته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You're talking a load of crap!
3. I stepped in a pile of crap.
4. Let's cut the crap and get down to business.
[ترجمه گوگل]بیایید این مزخرفات را کاهش دهیم و به کار خود بپردازیم
[ترجمه ترگمان]بیا تمومش کنیم و بریم سر کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You don't believe all that crap, do you?
[ترجمه گوگل]تو این همه مزخرفات را باور نمی کنی، نه؟
[ترجمه ترگمان]تو که این مزخرفات رو باور نمی کنی، مگه نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I don't need this kind of crap .
[ترجمه گوگل]من به این نوع مزخرفات نیازی ندارم
[ترجمه ترگمان]من به این مزخرفات احتیاج ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That's a bunch of crap! I never said that.
[ترجمه گوگل]این یک مشت مزخرف است! من هیچوقت این رو نگفتم
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! من هیچ وقت همچین حرفی نزدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'm not going to take this crap any more.
[ترجمه گوگل]من دیگر این مزخرفات را تحمل نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من دیگه نمیخوام این مزخرفات رو تحمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You do talk a load of crap!
10. What is all this crap doing on my desk?
[ترجمه گوگل]این همه مزخرف روی میز من چه می کند؟
[ترجمه ترگمان]این مزخرفات روی میزم چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I've only read one novel by him and it was a load of crap.
[ترجمه گوگل]من فقط یک رمان از او خوانده ام و آن بار مزخرفی بود
[ترجمه ترگمان]من فقط یک رمان رو با اون خوندم و این یه عالمه آشغال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Let's clear all this crap off the kitchen.
[ترجمه گوگل]بیایید همه این مزخرفات را از آشپزخانه پاک کنیم
[ترجمه ترگمان]بیا همه این چرندیات رو از آشپزخونه پاک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'm tired of you giving me crap about my long hair.
[ترجمه گوگل]خسته شدم از اینکه موهای بلندم را به من بد می کنی
[ترجمه ترگمان]خسته شدم از اینکه این مزخرفات رو در مورد موهای بلند من دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I had to listen to Mikey crapping on about his music collection.
[ترجمه گوگل]مجبور شدم به آهنگ های مایکی گوش کنم که درباره مجموعه موسیقی اش صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]باید به \"مایکی\" که در مورد کلکسیون موسیقی - ش گند می زد گوش بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید