1. James Bond: What crapper I alter you backwards from Holland?
[ترجمه گوگل]جیمز باند: من تو را از هلند به عقب برگردانم؟
[ترجمه ترگمان]جیمز باند: چه چیزی شما را از هلند به عقب تغییر می دهم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز باند: چه چیزی شما را از هلند به عقب تغییر می دهم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Now you men here is Captain Crapper and he is your new officer.
[ترجمه گوگل]حالا شما مردان اینجا کاپیتان کرپر است و او افسر جدید شماست
[ترجمه ترگمان]، حالا شما آقایون کاپیتان \"Crapper\" هستین و اون افسر جدید شماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، حالا شما آقایون کاپیتان \"Crapper\" هستین و اون افسر جدید شماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When ended the whole engine chisel crapper be unvoluntary by a azygos keyframed channel.
[ترجمه گوگل]هنگامی که به پایان می رسد کل موتور اسکنه crapper غیر داوطلبانه توسط یک کانال کلیدی آزیگوس
[ترجمه ترگمان]هنگامی که تمام اسکنه موتور به پایان رسید، crapper به وسیله یک کانال keyframed keyframed ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که تمام اسکنه موتور به پایان رسید، crapper به وسیله یک کانال keyframed keyframed ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. While Crapper patented a number of bathroom-related inventions, he did not — as is often believed — actually invent the modern toilet.
[ترجمه گوگل]در حالی که کراپر تعدادی اختراع مرتبط با حمام را به ثبت رساند، او - همانطور که اغلب تصور می شود - در واقع توالت مدرن را اختراع نکرد
[ترجمه ترگمان]در حالی که Crapper تعدادی از اختراعات مربوط به حمام را ثبت کرده است، او - که اغلب باور دارد - در واقع توالت مدرن را اختراع کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که Crapper تعدادی از اختراعات مربوط به حمام را ثبت کرده است، او - که اغلب باور دارد - در واقع توالت مدرن را اختراع کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Today, while on the crapper, I learned that morphine has a nasty side-effect.
[ترجمه گوگل]امروز، زمانی که در حال استفاده از کراپر بودم، متوجه شدم که مورفین یک اثر جانبی ناخوشایند دارد
[ترجمه ترگمان]امروز، در حالی که در the، من فهمیدم که مورفین یک اثر جانبی زننده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز، در حالی که در the، من فهمیدم که مورفین یک اثر جانبی زننده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Thomas Crapper, who built ornate toilets for British royals, helped popularize and perfect indoor plumbing in the late 1800s.
[ترجمه گوگل]توماس کراپر، که توالتهای پرآذینی برای خاندان سلطنتی بریتانیا ساخت، در اواخر دهه 1800 به محبوبیت و تکمیل لولهکشی داخلی کمک کرد
[ترجمه ترگمان]توماس Crapper، که توالت های سلطنتی را برای خانواده سلطنتی بریتانیا بنا کرد، به مشهور شدن و لوله کشی داخلی کامل در اواخر دهه ۱۸۰۰ کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توماس Crapper، که توالت های سلطنتی را برای خانواده سلطنتی بریتانیا بنا کرد، به مشهور شدن و لوله کشی داخلی کامل در اواخر دهه ۱۸۰۰ کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jigsaw: Hello, Simone . As you crapper see, you grappling a choice, you module watch yours destiny.
[ترجمه گوگل]Jigsaw: سلام، سیمون همانطور که می بینید، شما با یک انتخاب دست و پنجه نرم می کنید، به سرنوشت خود نگاه می کنید
[ترجمه ترگمان]سلام، سیمون همونطور که می بینی، تو خودت انتخاب می کنی میتونی سرنوشت خودت رو نگاه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلام، سیمون همونطور که می بینی، تو خودت انتخاب می کنی میتونی سرنوشت خودت رو نگاه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Now for this offencive you will need all your skill and bravery to defeat the Huns and Captain Crapper will lead you.
[ترجمه گوگل]اکنون برای این حمله به تمام مهارت و شجاعت خود نیاز دارید تا هون ها را شکست دهید و کاپیتان کراپر شما را رهبری می کند
[ترجمه ترگمان]حالا برای این offencive به همه مهارت و شجاعت شما نیاز دارید تا شکست و Huns را شکست دهید و کاپیتان Crapper شما را رهبری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا برای این offencive به همه مهارت و شجاعت شما نیاز دارید تا شکست و Huns را شکست دهید و کاپیتان Crapper شما را رهبری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. David Harris: The kinsfolk is so warm, I wish I crapper join.
[ترجمه گوگل]دیوید هریس: اقوام بسیار گرم هستند، ای کاش من هم به آن ملحق می شدم
[ترجمه ترگمان]دیوید هریس: The خیلی گرم است، من آرزو می کنم که بتوانم به آن ها ملحق شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوید هریس: The خیلی گرم است، من آرزو می کنم که بتوانم به آن ها ملحق شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Pertinent don’t you think, considering our economy is down the crapper?
[ترجمه گوگل]با توجه به اینکه اقتصاد ما در حال سقوط است، فکر نمیکنید موضوعی است؟
[ترجمه ترگمان]به نظر شما، با توجه به اینکه اقتصاد ما در حال سقوط است، اینطور فکر نمی کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر شما، با توجه به اینکه اقتصاد ما در حال سقوط است، اینطور فکر نمی کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Learn a creation progress to creating cityfied environments and time-saving modeling, texturing, and UV function techniques that crapper be utilised for Film, Games, and Architectural Visualizations.
[ترجمه گوگل]پیشرفت در ایجاد محیطهای شهری و تکنیکهای مدلسازی، بافتدهی و عملکرد UV صرفهجویی در زمان را بیاموزید که برای فیلمها، بازیها و تجسمهای معماری استفاده میشود
[ترجمه ترگمان]یک پیشرفت ایجاد را برای ایجاد محیط های cityfied و مدل سازی صرفه جویی در زمان، texturing، و تکنیک های عملکرد UV که می تواند برای فیلم، بازی ها و معماری Architectural مورد استفاده قرار گیرد، بیاموزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پیشرفت ایجاد را برای ایجاد محیط های cityfied و مدل سازی صرفه جویی در زمان، texturing، و تکنیک های عملکرد UV که می تواند برای فیلم، بازی ها و معماری Architectural مورد استفاده قرار گیرد، بیاموزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Since date celebration is one of the essential activities in one's chronicle. It crapper be finished in more meaningful ways.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که جشن خرما یکی از فعالیت های ضروری در وقایع نگاری است آن را به روش های معنی دار تر به پایان برساند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که جشن تاریخ یکی از فعالیت های اساسی در این تاریخ است این کار به طرق معنی دار تری به پایان خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که جشن تاریخ یکی از فعالیت های اساسی در این تاریخ است این کار به طرق معنی دار تری به پایان خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Thanks to the efforts of pioneers like the legendary Thomas Crapper, they have long since led the world in comfort and hygiene.
[ترجمه گوگل]به لطف تلاشهای پیشگامانی مانند توماس کراپر افسانهای، آنها مدتهاست که در آسایش و بهداشت جهان را رهبری کردهاند
[ترجمه ترگمان]از تلاش های پیشگامان همچون توماس Crapper افسانه ای، آن ها مدتهاست که دنیا را در آرامش و بهداشت رهبری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از تلاش های پیشگامان همچون توماس Crapper افسانه ای، آن ها مدتهاست که دنیا را در آرامش و بهداشت رهبری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Noah Vosen : [ in car radio phone phone ] Perhaps we crapper hold a meet.
[ترجمه گوگل]نوح ووسن: [در تلفن رادیویی ماشین] شاید ما یک ملاقاتی داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]نوا Vosen: [ در تلفن رادیویی خودرو ] شاید بتوانیم جلسه ای را برگزار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوا Vosen: [ در تلفن رادیویی خودرو ] شاید بتوانیم جلسه ای را برگزار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید