1. nook and cranny
سوراخ سنبه
2. Boxes are stacked in every nook and cranny at the factory.
 [ترجمه گوگل]جعبه ها در هر گوشه و کنار کارخانه روی هم چیده می شوند 
[ترجمه ترگمان]Boxes در هر گوشه و کنار کارخونه روی هم چیده شده اند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. I've looked in every nook and cranny but I can't find it.
 [ترجمه گوگل]هر گوشه و کناری را گشتم اما پیدا نکردم 
[ترجمه ترگمان]به هر گوشه و دیوار نگاه کرده ام، اما نمی توانم آن را پیدا کنم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The wind blew into every nook and cranny.
 [ترجمه گوگل]باد به هر گوشه و کناری می وزید 
[ترجمه ترگمان]باد در هر گوشه و دیوار شکاف ایجاد می کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. She has searched every nook and cranny.
 [ترجمه گوگل]او هر گوشه و کناری را جستجو کرده است 
[ترجمه ترگمان]اون هر گوشه و دیوار رو جستجو کرده 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. I've searched every nook and cranny but I still can't find the keys.
 [ترجمه گوگل]من هر گوشه و کناری را جستوجو کردم اما هنوز کلیدها را پیدا نکردم 
[ترجمه ترگمان]هر گوشه و دیوار را جستجو کرده ام، اما هنوز نمی توانم کلیدها را پیدا کنم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. We searched every nook and cranny.
 [ترجمه گوگل]هر گوشه و کناری را جستجو کردیم 
[ترجمه ترگمان]ما همه گوشه و شکاف رو گشتیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Every nook and cranny of the house was stuffed with souvenirs of their trips abroad.
 [ترجمه گوگل]گوشه و کنار خانه پر از سوغات سفرهای خارج از کشورشان بود 
[ترجمه ترگمان]هر گوشه و دیوار خانه پر از خاطراتی بود که از خارج به خارج سفر می کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. The toad hid itself in a cranny in the wall.
 [ترجمه گوگل]وزغ خود را در برآمدگی دیوار پنهان کرد 
[ترجمه ترگمان]وزغ خود را در شکافی در دیوار پنهان کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. She knows every nook and cranny of the city, so she's the perfect guide.
 [ترجمه گوگل]او هر گوشه و کنار شهر را می شناسد، بنابراین او راهنمای کاملی است 
[ترجمه ترگمان]او هر گوشه و دیوار شهر را می شناسد، پس او یک راهنمای عالی است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. She had invaded his cranny to do him a favour.
 [ترجمه گوگل]او به خانه او حمله کرده بود تا به او لطفی کند 
[ترجمه ترگمان]به cranny هجوم آورده بود تا به او لطفی بکند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Everything moveable was taken out, every nook and cranny probed.
 [ترجمه گوگل]همه چیز قابل جابجایی بیرون آورده شد، هر گوشه و کناری بررسی شد 
[ترجمه ترگمان]هر آنچه را که از آن خارج می شد، به هر زاویه و شکافی که سوراخ ایجاد می کرد برداشته می شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Every nook and cranny is full of life, and new crannies are being made.
 [ترجمه گوگل]هر گوشه و کناری پر از زندگی است و شکاف های جدیدی ساخته می شود 
[ترجمه ترگمان]هر گوشه و دیوار پر از زندگی است و crannies جدیدی ساخته می شوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید