ترجمه ی دوستان درست بود.
بخصوص رفیقی که ( پر و بال دادن ) ترجمه کرده بود.
تنها چیزی که اضافه میکنم این است که تقریبا این اصطلاح هم ارز است با give it a whirle.
که یعنی : امتحانش کن.
بکار ببرش.
... [مشاهده متن کامل]
مثال ( از فیلم MEGAN جایی که می خواهد توصیه کند به کسی ، که دستگاهی را بکار بگیرد که هرگز قبلا بکار برده نشده بود. )
Maybe try cranking it up a notch
بهتر است سعی کنی بکار ببریش . ( راه بیاندازی ) ( به آن پر و بالی بدهی )
بخصوص رفیقی که ( پر و بال دادن ) ترجمه کرده بود.
تنها چیزی که اضافه میکنم این است که تقریبا این اصطلاح هم ارز است با give it a whirle.
که یعنی : امتحانش کن.
بکار ببرش.
... [مشاهده متن کامل]
مثال ( از فیلم MEGAN جایی که می خواهد توصیه کند به کسی ، که دستگاهی را بکار بگیرد که هرگز قبلا بکار برده نشده بود. )
بهتر است سعی کنی بکار ببریش . ( راه بیاندازی ) ( به آن پر و بالی بدهی )
کار یا بازی را در سطح پیشرفته تر انجام دادن
پروبال دادن