1. I therefore went for a term to a crammer, secured the necessary credit and was accepted by Magdalen College.
[ترجمه گوگل]از این رو برای مدتی به یک مرکز خرید رفتم، اعتبار لازم را به دست آوردم و در کالج ماگدالن پذیرفته شدم
[ترجمه ترگمان]بنابراین برای مدتی به a رفتم، اعتبار لازم را بدست آوردم و از سوی کالج Magdalen پذیرفته شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین برای مدتی به a رفتم، اعتبار لازم را بدست آوردم و از سوی کالج Magdalen پذیرفته شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But it needed a full-time crammer to get you there and you're still below average.
[ترجمه گوگل]اما برای اینکه شما را به آنجا برساند نیاز به یک کامپوزیت تمام وقت داشت و هنوز هم پایین تر از حد متوسط هستید
[ترجمه ترگمان]اما نیاز به زمان زیادی نیاز داشت تا تو رو به اونجا ببره و تو هنوز زیر average
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما نیاز به زمان زیادی نیاز داشت تا تو رو به اونجا ببره و تو هنوز زیر average
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Undismayed, she sent me to a first-class crammer for two terms, and Brian to another preparatory school.
[ترجمه گوگل]بدون ترس، او مرا برای دو ترم به یک کلاس اول و برایان را به یک مدرسه مقدماتی دیگر فرستاد
[ترجمه ترگمان]undismayed، او مرا به کلاس اول کلاس اول فرستاد و برایان به مدرسه مقدماتی دیگری رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]undismayed، او مرا به کلاس اول کلاس اول فرستاد و برایان به مدرسه مقدماتی دیگری رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Honey- tongued, crammer be laughing and playing, it is acceptance only not future.
[ترجمه گوگل]با زبان عسل، خندیدن و بازی کردن، مقبولیت است نه آینده
[ترجمه ترگمان]عزیزم زبانش دارد می خندد، می خندد و بازی می کند، این فقط یک آینده است نه آینده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عزیزم زبانش دارد می خندد، می خندد و بازی می کند، این فقط یک آینده است نه آینده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Crammer, use checkmate, is not to use those who color.
[ترجمه گوگل]کرامر، از مات استفاده کنید، این است که از کسانی که رنگ می کنند استفاده نکنید
[ترجمه ترگمان]مات کردن، از مات کردن مات استفاده کنید، این نیست که از افراد رنگی استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مات کردن، از مات کردن مات استفاده کنید، این نیست که از افراد رنگی استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Click a link, the netizen can see " crammer " and " the truth " more detailed content.
[ترجمه گوگل]روی یک پیوند کلیک کنید، کاربر اینترنتی میتواند محتوای دقیقتر "Crammer" و "حقیقت" را ببیند
[ترجمه ترگمان]روی یک لینک کلیک کنید، netizen می تواند \"crammer\" و \"واقعیت\" را بیشتر ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی یک لینک کلیک کنید، netizen می تواند \"crammer\" و \"واقعیت\" را بیشتر ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Resemble the movie " true crammer " in, is even if right should the wife also conceal the identity?
[ترجمه گوگل]شباهت به فیلم "راستی crammer" در، آیا حتی اگر حق باید همسر نیز هویت را پنهان کند؟
[ترجمه ترگمان]این فیلم \"crammer حقیقی\" را به تصویر می کشد، حتی اگر درست باشد، آیا همسر هم باید هویت خود را پنهان کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم \"crammer حقیقی\" را به تصویر می کشد، حتی اگر درست باشد، آیا همسر هم باید هویت خود را پنهان کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Distinguishing crammer says 1000 times to just can become the truth.
[ترجمه گوگل]کرامر متمایز می گوید 1000 بار فقط می تواند به حقیقت تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]تشخیص crammer می گوید ۱۰۰۰ بار می تواند حقیقت داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تشخیص crammer می گوید ۱۰۰۰ بار می تواند حقیقت داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Crammer 7 : Since us after parting company, I am a person time along.
[ترجمه گوگل]Crammer 7: از آنجایی که ما پس از جدایی از شرکت، من یک شخص هستم
[ترجمه ترگمان]ساعت ۷ بعد از جدا شدن از شرکت من یه آدم معمولی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعت ۷ بعد از جدا شدن از شرکت من یه آدم معمولی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sometimes, crammer said on 100 times to be become " the truth ".
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات، کرامر 100 بار گفت که "حقیقت" شود
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات، crammer در ۱۰۰ بار گفت که \"حقیقت\" شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات، crammer در ۱۰۰ بار گفت که \"حقیقت\" شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. honey-tongued, crammer be laughing and playing, it is acceptance only not future.
[ترجمه گوگل]با زبان عسل، خندیدن و بازی کردن، مقبولیت است نه آینده
[ترجمه ترگمان]زبان honey، crammer، می خندد و بازی می کند، این پذیرفته نیست، فقط آینده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زبان honey، crammer، می خندد و بازی می کند، این پذیرفته نیست، فقط آینده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The children have their radio helplines, their exam-aid videos and, if all else fails, their Easter holiday crammers.
[ترجمه گوگل]بچهها خطوط کمک رادیویی، فیلمهای کمک امتحانی خود را دارند و اگر همه چیز ناموفق بود، در تعطیلات عید پاک خود را پر میکنند
[ترجمه ترگمان]این کودکان برنامه های رادیویی خود را در اختیار دارند، فیلم های امدادی خود را امتحان می کنند و اگر همه چیز خراب نشود، تعطیلات عید پاک آن ها لغو خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کودکان برنامه های رادیویی خود را در اختیار دارند، فیلم های امدادی خود را امتحان می کنند و اگر همه چیز خراب نشود، تعطیلات عید پاک آن ها لغو خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Competition for places in high status universities is so enormous that after-school attendance at expensive private crammer schools is virtually compulsory.
[ترجمه گوگل]رقابت برای مکانهایی در دانشگاههای با رتبه بالا آنقدر زیاد است که حضور بعد از مدرسه در مدارس خصوصی گران قیمت تقریباً اجباری است
[ترجمه ترگمان]رقابت برای مکان هایی در دانشگاه های دارای وضعیت بالا بسیار زیاد است که پس از آن حضور در مدارس در مدارس خصوصی مدارس خصوصی عملا اجباری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رقابت برای مکان هایی در دانشگاه های دارای وضعیت بالا بسیار زیاد است که پس از آن حضور در مدارس در مدارس خصوصی مدارس خصوصی عملا اجباری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I care for you? Hehe probably not. Your well-meaning crammer my life is pain. Maybe you should know.
[ترجمه گوگل]مراقب تو هستم؟ هه احتمالا نه انباشته خوش نیت تو زندگی من درد است شاید شما باید بدانید
[ترجمه ترگمان]من به تو اهمیت میدم؟ احتمالا نه نیت خوب تو باعث درد زندگی من میشه شاید بهتر باشه بدونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به تو اهمیت میدم؟ احتمالا نه نیت خوب تو باعث درد زندگی من میشه شاید بهتر باشه بدونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید