1. On the cragged road of love, we brush against each other.
[ترجمه گوگل]در جاده ی پر از عشق، به همدیگر می زنیم
[ترجمه ترگمان]در جاده cragged عشق، ما به یکدیگر brush
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جاده cragged عشق، ما به یکدیگر brush
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Potatoes can be sorted on the cragged road. People can also be sorted by tough environment.
[ترجمه گوگل]سیب زمینی ها را می توان در جاده های پر از صخره دسته بندی کرد افراد همچنین می توانند بر اساس محیط سخت طبقه بندی شوند
[ترجمه ترگمان]سیب زمینی را می توان بر روی جاده cragged مرتب کرد همچنین افراد می توانند با محیط سخت طبقه بندی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیب زمینی را می توان بر روی جاده cragged مرتب کرد همچنین افراد می توانند با محیط سخت طبقه بندی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Although we have a cragged and difficult path to go, we'd love to be the preachers to find the pleasure amidst the suffering.
[ترجمه گوگل]اگرچه راه سخت و دشواری در پیش داریم، اما دوست داریم واعظی باشیم تا در میان رنج لذتی را بیابیم
[ترجمه ترگمان]اگر چه ما یک راه دشوار و دشوار برای رفتن داریم، اما دوست داریم که وعاظ خود باشیم و لذت را در میان رنج و رنج پیدا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه ما یک راه دشوار و دشوار برای رفتن داریم، اما دوست داریم که وعاظ خود باشیم و لذت را در میان رنج و رنج پیدا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The beautiful scenery of the cragged coastline captured my eyes.
[ترجمه گوگل]مناظر زیبای خط ساحلی پر از صخره چشمانم را مجذوب خود کرد
[ترجمه ترگمان]مناظر زیبای ساحلی cragged، چشمانم را گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناظر زیبای ساحلی cragged، چشمانم را گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Artists paint in the small pavilions and lovers try to negotiate some of the cragged steps that lead to the top of the park.
[ترجمه گوگل]هنرمندان در آلاچیقهای کوچک نقاشی میکنند و عاشقان سعی میکنند برخی از پلههای ناهمواری را که به بالای پارک منتهی میشود، با هم مذاکره کنند
[ترجمه ترگمان]هنرمندان در غرفه های کوچک نقاشی می کنند و عاشقان سعی می کنند تا با برخی از گام های cragged که به بالای پارک می رسند، مذاکره کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنرمندان در غرفه های کوچک نقاشی می کنند و عاشقان سعی می کنند تا با برخی از گام های cragged که به بالای پارک می رسند، مذاکره کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He led me to his home, which was in the most cragged poverty - stricken village in Hancheng.
[ترجمه گوگل]او مرا به خانهاش برد، که در سختترین روستای فقر زده در هانچنگ بود
[ترجمه ترگمان]او مرا به خانه اش برد که در the روستای poverty در Hancheng قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مرا به خانه اش برد که در the روستای poverty در Hancheng قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید