1. he shows the same craftiness as his father
او همان نیرنگ بازی های پدرش را دارد.
2. He displayed his craftiness in this incident.
[ترجمه گوگل]او در این ماجرا حیله گری خود را نشان داد
[ترجمه ترگمان]او craftiness خود را در این حادثه به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او craftiness خود را در این حادثه به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He taketh the wise in their craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
[ترجمه گوگل]او خردمندان را در حیلهگریشان میگیرد، و نصیحت آدمهای فریبنده سر به راه میشود
[ترجمه ترگمان]این کار عاقلانه را بر دوش خود بر دوش کشید؛ و وکلای مدافع با سربه او حمله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار عاقلانه را بر دوش خود بر دوش کشید؛ و وکلای مدافع با سربه او حمله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Indeed, craftiness in humans was a supreme trait.
[ترجمه گوگل]در واقع، حیله گری در انسان یک ویژگی عالی بود
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، craftiness در انسان ها یک ویژگی عالی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، craftiness در انسان ها یک ویژگی عالی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Also the dragon (serpent), earthborn, in craftiness coming behind thee.
[ترجمه گوگل]همچنین اژدها (مار)، زمین زاده، در حیله گری از پشت سر شما می آید
[ترجمه ترگمان]و همچنین اژدها (مار)در حالی که ازسر آسودگی بر پشت سر تو ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و همچنین اژدها (مار)در حالی که ازسر آسودگی بر پشت سر تو ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Craftiness was written on his face.
[ترجمه گوگل]حیله گری روی صورتش نوشته شده بود
[ترجمه ترگمان]craftiness روی صورتش نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]craftiness روی صورتش نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The fox which is famous with craftiness also laughed and said: " How does it happened? "
[ترجمه گوگل]روباه معروف به حیله نیز خندید و گفت: چطور شد؟
[ترجمه ترگمان]روباهی که با craftiness مشهور است نیز خندید و گفت: \"چگونه این اتفاق افتاد؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روباهی که با craftiness مشهور است نیز خندید و گفت: \"چگونه این اتفاق افتاد؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Written off again and again, he has proved phenomenal in resilience and political craftiness.
[ترجمه گوگل]او که بارها و بارها از قلم افتاده است، از نظر انعطاف پذیری و حیله گری سیاسی فوق العاده ثابت شده است
[ترجمه ترگمان]وی بارها و بارها نوشت که در انعطاف پذیری و پایداری سیاسی فوق العاده عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی بارها و بارها نوشت که در انعطاف پذیری و پایداری سیاسی فوق العاده عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Caterina knew this was the way things were done; she glowed at her own craftiness at bringing it about.
[ترجمه گوگل]کاترینا میدانست که کارها اینگونه انجام میشود او در حیله گری خود در آوردن آن می درخشید
[ترجمه ترگمان]در این خصوص، در خود احساس می کرد که این کارها به نحو احسن انجام خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این خصوص، در خود احساس می کرد که این کارها به نحو احسن انجام خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mt . 26:4 And they took counsel together to seize Jesus by craftiness and kill Him.
[ترجمه گوگل]کوه 26:4 و با هم مشورت کردند که عیسی را با حیله گری بگیرند و بکشند
[ترجمه ترگمان]ام ۲۶: ۴ و آن ها با هم مشورت کردند تا عیسی مسیح را توسط craftiness بگیرند و او را بکشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ام ۲۶: ۴ و آن ها با هم مشورت کردند تا عیسی مسیح را توسط craftiness بگیرند و او را بکشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For it is written, He takeda the wise in their own craftiness.
[ترجمه گوگل]زیرا مکتوب است که دانایان را در حیله گری خود گرفت
[ترجمه ترگمان]چون نوشته شده، او the را در craftiness خود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون نوشته شده، او the را در craftiness خود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. None of us will go through life without the constant, subtle, clever, craftiness of the tempter.
[ترجمه گوگل]هیچ یک از ما بدون حیله گری ثابت، ظریف، زیرکانه وسوسه گر زندگی را پشت سر نمی گذاریم
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از ما بدون ثابت، زیرکانه، زیرکانه، و craftiness شیطان به زندگی ادامه نخواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از ما بدون ثابت، زیرکانه، زیرکانه، و craftiness شیطان به زندگی ادامه نخواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید