1. graham crackers
کراکر (نوعی بیسکویت) گندمی
2. Biscuits and crackers are chemically leavened.
[ترجمه گوگل]بیسکویت ها و کراکرها از نظر شیمیایی خمیر می شوند
[ترجمه ترگمان]بیسکوییت و بیسکوییت مثل بهشت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیسکوییت و بیسکوییت مثل بهشت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. That noise is driving me crackers/making me go crackers.
[ترجمه sara] این سروصدا داره منو دیوانه میکنه.|
[ترجمه گوگل]این سر و صدا مرا به ترقه می اندازد/من را به ترقه می اندازد[ترجمه ترگمان]این صدا داره منو دیوونه می کنه و مجبورم می کنه crackers برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You must be absolutely crackers even to think of it.
[ترجمه sara] باید کاملا دیوانه باشی که حتی فکرش را هم بکنی.|
[ترجمه گوگل]حتی اگر به آن فکر کنید باید کاملاً ترقه باشد[ترجمه ترگمان]تو باید خیلی ترقه باشی که حتی فکرش را هم بکنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We served some crackers and cheese as an appetiser.
[ترجمه گوگل]مقداری کراکر و پنیر به عنوان پیش غذا سرو کردیم
[ترجمه ترگمان] ما چند تا بیسکوییت و پنیر سفارش دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ما چند تا بیسکوییت و پنیر سفارش دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. That noise is driving me crackers.
[ترجمه sara] سروصدا داره منو دیوانه میکنه.|
[ترجمه گوگل]این سر و صدا مرا به ترقه می اندازد[ترجمه ترگمان]این صدا داره منو خر میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Computer crackers, for all their technical savvy, rely heavily on the carelessness and ignorance of their targets.
[ترجمه گوگل]کرکرهای کامپیوتری، با تمام ذکاوت فنی خود، به شدت به بی دقتی و ناآگاهی اهداف خود متکی هستند
[ترجمه ترگمان]کراکر کامپیوتری، برای همه savvy فنی آن ها، به شدت بر بی دقتی و بی توجهی اهداف آن ها تکیه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کراکر کامپیوتری، برای همه savvy فنی آن ها، به شدت بر بی دقتی و بی توجهی اهداف آن ها تکیه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I ate crackers and drank tea and tried to figure out where the sky began.
[ترجمه گوگل]کراکر خوردم و چای نوشیدم و سعی کردم بفهمم آسمان از کجا شروع شده است
[ترجمه ترگمان]من بیسکویت خوردم و چای خوردم و سعی کردم بفهمم که آسمان کجا شروع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من بیسکویت خوردم و چای خوردم و سعی کردم بفهمم که آسمان کجا شروع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rye bread, crispbread, or high-fibre crackers and low-fat spread, virtually fat-free yoghurt.
[ترجمه گوگل]نان چاودار، نان ترد، یا کراکر با فیبر بالا و ماست کم چرب، تقریباً بدون چربی
[ترجمه ترگمان]Rye، نان Rye یا بیسکویت با فیبر بالا و ماست کم چرب، ماست عاری از چربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rye، نان Rye یا بیسکویت با فیبر بالا و ماست کم چرب، ماست عاری از چربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Because you've been crackers about Christopher, in love with him from the cradle.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که شما از گهواره عاشق کریستوفر هستید
[ترجمه ترگمان]چون تو عاشق کریستوفر بودی، عاشق او از گهواره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون تو عاشق کریستوفر بودی، عاشق او از گهواره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You must be crackers!
[ترجمه sara] تو باید دیوانه باشی!|
[ترجمه گوگل]شما باید ترقه باشید![ترجمه ترگمان]تو باید کلوچه باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You had 5 crackers and you ate
[ترجمه گوگل]5 کراکر داشتی و خوردی
[ترجمه ترگمان]تو ۵ تا کلوچه خوردی و خوردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو ۵ تا کلوچه خوردی و خوردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Kids were crunching graham crackers and drinking juice.
[ترجمه گوگل]بچه ها کراکرهای گراهام را ترد می کردند و آبمیوه می نوشیدند
[ترجمه ترگمان]بچه ها مشغول خوردن کلوچه و نوشیدن آب خوردن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها مشغول خوردن کلوچه و نوشیدن آب خوردن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The idea of crackers packaged with a soft dipping cheese has taken a sweet turn.
[ترجمه گوگل]ایده کراکرهای بسته بندی شده با یک پنیر نرم و لطیف شکل گرفته است
[ترجمه ترگمان]ایده ترقه با یک پنیر dipping نرم تبدیل به یک چرخش شیرین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایده ترقه با یک پنیر dipping نرم تبدیل به یک چرخش شیرین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید