1. It isn't the crack of doom.
[ترجمه گوگل]این شکاف عذاب نیست
[ترجمه ترگمان]این شکاف سرنوشت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شکاف سرنوشت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their friendship will continue until the crack of doom.
[ترجمه گوگل]دوستی آنها تا شکاف عذاب ادامه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]دوستی شان تا زمان نابودی ادامه خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوستی شان تا زمان نابودی ادامه خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You come home! I use your voice - slam the door like crack of doom!
[ترجمه گوگل]تو بیا خونه! من از صدای تو استفاده می کنم - در را مانند شکاف عذاب بکوب!
[ترجمه ترگمان]! تو اومدی خونه من از صدای تو استفاده می کنم - در را مثل شکاف سرنوشت محکم به هم می کوبم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! تو اومدی خونه من از صدای تو استفاده می کنم - در را مثل شکاف سرنوشت محکم به هم می کوبم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The ship is well built; it'll probably last till the crack of doom.
[ترجمه گوگل]کشتی به خوبی ساخته شده است احتمالاً تا پایان عذاب ادامه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]کشتی به خوبی ساخته شده است؛ احتمالا تا زمانی که نابودی فرا برسد، دوام خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشتی به خوبی ساخته شده است؛ احتمالا تا زمانی که نابودی فرا برسد، دوام خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The house is well - built - it will probably last till the crack of doom.
[ترجمه گوگل]خانه به خوبی ساخته شده است - احتمالاً تا پایان عذاب دوام خواهد آورد
[ترجمه ترگمان]خانه به خوبی ساخته شده است - احتمالا تا زمان نابودی فرا می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه به خوبی ساخته شده است - احتمالا تا زمان نابودی فرا می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید