cpr


مخفف: (پزشکی) باز جان بخشی قلب و ریه، احیای قلبی ریوی

بررسی کلمه

اختصار ( abbreviation )
• : تعریف: abbreviation of "cardiopulmonary resuscitation."

جمله های نمونه

1. McMullen performed CPR while other bystanders called 9
[ترجمه گوگل]مک مولن CPR را انجام داد در حالی که سایر تماشاگران 9 را صدا کردند
[ترجمه ترگمان]McMullen در حالی که سایر تماشاچیان ۹ ساله را به نام ۹ می خواندند، CPR را اجرا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Objective: To study the relation between successful cardiopulmonary resuscitation(CPR) and time window of defibrillation and clinical significance.
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه ارتباط بین احیای قلبی ریوی موفق (CPR) و بازه زمانی دفیبریلاسیون و اهمیت بالینی
[ترجمه ترگمان]هدف: مطالعه رابطه بین احیای موفق cardiopulmonary (CPR)و پنجره زمان defibrillation و اهمیت بالینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Objective To determine the effect of cardiopulmonary resuscitation(CPR), and to evaluate factors associated with survival rate from cardiopulmonary arrest in pediatric intensive care unit(PICU).
[ترجمه گوگل]هدف: تعیین اثر احیای قلبی ریوی (CPR)، و ارزیابی عوامل مرتبط با میزان بقا از ایست قلبی ریوی در بخش مراقبت‌های ویژه کودکان (PICU)
[ترجمه ترگمان]هدف تعیین تاثیر resuscitation cardiopulmonary (CPR)، و ارزیابی عوامل مرتبط با نرخ بقا در واحد مراقبت های ویژه کودکان (PICU)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Certified CPR, First Aid instructor and training in law enforcement techniques desired.
[ترجمه گوگل]CPR گواهی، مربی کمک های اولیه و آموزش تکنیک های اجرای قانون مورد نظر
[ترجمه ترگمان]احیای قلبی ریوی، مربی کمک های اولیه و آموزش در تکنیک های اجرای قانون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Objective To evaluate the technique and diagnosing value of MSCT curved planar reformation(CPR)in zygapophysial joints.
[ترجمه گوگل]هدف ارزیابی تکنیک و ارزش تشخیصی MSCT اصلاح مسطح منحنی (CPR) در مفاصل زیگاپوفیزیال
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی این روش و تشخیص ارزش اصلاح مسطح خمیده (CPR)در مفاصل zygapophysial
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. If the patient still not have autonomous respiration after being cleared the blockage, then mouth-to-mouth resuscitation of cardiopulmonary resuscitation (CPR) can be carried out.
[ترجمه گوگل]اگر بیمار پس از رفع انسداد باز هم تنفس مستقل نداشته باشد، می توان احیای قلبی ریوی دهان به دهان (CPR) را انجام داد
[ترجمه ترگمان]اگر بیمار پس از پاک سازی بیماری، تنفس مستقلی نداشته باشد، پس از آن تنفس دهان به دهان (CPR)را می توان انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Cardiopulmonary resuscitation ( CPR ) is an important component emergency.
[ترجمه گوگل]احیای قلبی ریوی (CPR) یک جزء مهم اورژانسی است
[ترجمه ترگمان]احیای قلبی (CPR)یک وضعیت اضطراری مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. CPR can help maintain blood flow to the organs until an electrical shock (defibrillation) can be given.
[ترجمه گوگل]CPR می تواند به حفظ جریان خون به اندام ها کمک کند تا زمانی که شوک الکتریکی (دفیبریلاسیون) ایجاد شود
[ترجمه ترگمان]احیای قلبی ریوی می تواند به حفظ جریان خون در ارگان ها کمک کند تا اینکه یک شوک الکتریکی (defibrillation)داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. If you are able to clear the blockage but the patient has not resumed breathing, perform mouth-to-mouth resuscitation, part of cardiopulmonary resuscitation (CPR).
[ترجمه گوگل]اگر قادر به رفع انسداد هستید اما تنفس بیمار از سر گرفته نشده است، احیای دهان به دهان، بخشی از احیای قلبی ریوی (CPR) را انجام دهید
[ترجمه ترگمان]اگر شما قادر به تمیز کردن انسداد هستید، اما بیمار تنفس را ازسر نگرفته، تنفس دهان به دهان، بخشی از احیای قلبی (CPR)را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. IAC - CPR method was the best, and 80 IAC - CPR wasbetter than other two.
[ترجمه گوگل]روش IAC - CPR بهترین بود و 80 IAC - CPR بهتر از دو روش دیگر بود
[ترجمه ترگمان]روش IAC - CPR بهترین بوده و ۸۰ - CPR wasbetter از دو method است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Since cardiopulmonary resuscitation ( CPR ) guidelines was constituted in 197 it was adopted many times.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که دستورالعمل احیای قلبی ریوی (CPR) در سال 197 ایجاد شد، بارها به تصویب رسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که دستورالعمل های (CPR)cardiopulmonary (CPR)، در ۱۹۷ درجه انجام شد، چندین بار پذیرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Cardiopulmonary resuscitation, or CPR, can save the life of someone whose heart has stopped.
[ترجمه گوگل]احیای قلبی ریوی یا CPR می تواند جان فردی را که قلبش از کار افتاده است نجات دهد
[ترجمه ترگمان]احیای قلبی ریوی، یا احیای قلبی ریوی، می تواند جان کسی را نجات دهد که قلب آن متوقف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Resourcitation Cardiopulmonary resuscitation, or CPR, is help for a stop stopped heart.
[ترجمه گوگل]احیای قلبی ریوی یا CPR کمکی برای توقف قلب است
[ترجمه ترگمان]احیای قلبی ریوی، یا احیای قلبی ریوی، برای توقف قلب متوقف شده کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. HEALTH REPORT - Hands - Only CPR Is a Simpler Way to Save Lives.
[ترجمه گوگل]گزارش سلامت - دست ها - فقط CPR راه ساده تری برای نجات جان انسان هاست
[ترجمه ترگمان]گزارش سلامت - - فقط CPR یک روش ساده برای نجات جان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. CPR keeps blood and oxygen flowing to the heart and brain.
[ترجمه گوگل]CPR جریان خون و اکسیژن را به سمت قلب و مغز حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]تنفس مصنوعی، خون و اکسیژن را به قلب و مغز منتقل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

کلمات اختصاری

عبارت کامل: Cardio Pulmonary Resuscitation
موضوع: پزشکی
احیاء قلبی-ریوی شامل اقداماتی است که برای بازگرداندن اعمال حیاتی دو عضو مهم قلب و مغز انجام می شود و تلاش می شود تا گردش خون وتنفس به طور مصنوعی تا زمان برگشت جریان خون خودبخودی بیمار برقرار شود.

بدلیل اینکه بدون این اقدامات به علت فقدان اکسیژن مرگ مغزی دائمی در عرض زمان کمتر از6-4 دقیقه(زمان طلایی) ایجاد می شود واژه احیاء قلبی ریوی (CPR) در سال 1988 به احیاء قلبی، ریوی ومغزی (CPCR) تغییر نام داد. ایست قلبی- تنفسی بی گمان یکی از خطیرترین وضعیتهایی است که نیاز به اقدام فوری جهت حفظ حیات وپیشگیری از ضایعات جبران ناپذیر اندامهای حیاتی بدن دارد. این اقدامات بر اساس پروتکل های خاصی صورت می گیرد لازمه اجرای آن کسب دانش ومهارت فرد احیاگر می باشد درحال حاضر فقط 10% موارد احیاء داخل یا خارج از بیمارستان موجب بقاء طولانی مدت بیماران می شود.

قبل از هرگونه اقدامی جهت انجام احیای قلبی تنفسی هر مصدوم اطمینان حاصل کنید که این عمل سلامتی شما یا مصدوم را از نظر سرایت بیماریهایی چون ایدز و هپاتیت تهدید نمی کند.

مراحل CPR در خارج از بیمارستان به ترتیب عبارتند از A-B-C:
- A باز کردن راه هوایی Air way
- B دادن تنفس مصنوعی Breathing
- C ماساژ قلبی Circulation
عبارت کامل: Cardiopulmonary Resuscitation
موضوع: پزشکی
احیای قلبی ریوی

تخصصی

[بهداشت] میزان پوشش روشهای پیشگیری - contraceptive provalance rate
[حقوق] اوراق جلسه دادگاه

انگلیسی به انگلیسی

• emergency procedure for reestablishing normal heart beat and breathing following cardiac arrest

پیشنهاد کاربران

احیای قلبی ریوی
یک روش اورژانسی است و معمولا زمانی استفاده می شود که بیمار تنفسش قطع شده است.
Country ( Code ) Personal Regerisration No.
1969 - 4547
کد ملی
CPR means Cardiopulmonary resuscitation. Its something that you do when you see a person who's not breathing and is pulseless. It's a lifesaving skill to learn.
Cardio Pulmonary Resuscitation
احیا قلبی ریوی
بنام خدا
با سلام، در احیای قلبی ، تنفسی که به اختصار CPR نامیده میشود نکته ای مهم در شوک الکتریکی به قلب که با ولتاژ ۲۲۰ ژول ایجاد میشود و تا اخر که۳۶۰ ژول هست ، ابتدا باید کپسول اکسیژن را جهت جلو گیری از انفجار در حین تخلیه الکتریکی بست و مهمترین نکته اینست که ژلی که به محلهای مذکور مالیده میشود نباید با هم مخلوط شوند و حتما جدا از هم باشند چون در غیر این صورت الکترونها در سطح سینه مانده و به قلب منتقل نمیشود.
...
[مشاهده متن کامل]

با تشکر

بپرس