1. McMullen performed CPR while other bystanders called 9
[ترجمه گوگل]مک مولن CPR را انجام داد در حالی که سایر تماشاگران 9 را صدا کردند
[ترجمه ترگمان]McMullen در حالی که سایر تماشاچیان ۹ ساله را به نام ۹ می خواندند، CPR را اجرا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Objective: To study the relation between successful cardiopulmonary resuscitation(CPR) and time window of defibrillation and clinical significance.
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه ارتباط بین احیای قلبی ریوی موفق (CPR) و بازه زمانی دفیبریلاسیون و اهمیت بالینی
[ترجمه ترگمان]هدف: مطالعه رابطه بین احیای موفق cardiopulmonary (CPR)و پنجره زمان defibrillation و اهمیت بالینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Objective To determine the effect of cardiopulmonary resuscitation(CPR), and to evaluate factors associated with survival rate from cardiopulmonary arrest in pediatric intensive care unit(PICU).
[ترجمه گوگل]هدف: تعیین اثر احیای قلبی ریوی (CPR)، و ارزیابی عوامل مرتبط با میزان بقا از ایست قلبی ریوی در بخش مراقبتهای ویژه کودکان (PICU)
[ترجمه ترگمان]هدف تعیین تاثیر resuscitation cardiopulmonary (CPR)، و ارزیابی عوامل مرتبط با نرخ بقا در واحد مراقبت های ویژه کودکان (PICU)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Certified CPR, First Aid instructor and training in law enforcement techniques desired.
[ترجمه گوگل]CPR گواهی، مربی کمک های اولیه و آموزش تکنیک های اجرای قانون مورد نظر
[ترجمه ترگمان]احیای قلبی ریوی، مربی کمک های اولیه و آموزش در تکنیک های اجرای قانون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Objective To evaluate the technique and diagnosing value of MSCT curved planar reformation(CPR)in zygapophysial joints.
[ترجمه گوگل]هدف ارزیابی تکنیک و ارزش تشخیصی MSCT اصلاح مسطح منحنی (CPR) در مفاصل زیگاپوفیزیال
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی این روش و تشخیص ارزش اصلاح مسطح خمیده (CPR)در مفاصل zygapophysial
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If the patient still not have autonomous respiration after being cleared the blockage, then mouth-to-mouth resuscitation of cardiopulmonary resuscitation (CPR) can be carried out.
[ترجمه گوگل]اگر بیمار پس از رفع انسداد باز هم تنفس مستقل نداشته باشد، می توان احیای قلبی ریوی دهان به دهان (CPR) را انجام داد
[ترجمه ترگمان]اگر بیمار پس از پاک سازی بیماری، تنفس مستقلی نداشته باشد، پس از آن تنفس دهان به دهان (CPR)را می توان انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cardiopulmonary resuscitation ( CPR ) is an important component emergency.
[ترجمه گوگل]احیای قلبی ریوی (CPR) یک جزء مهم اورژانسی است
[ترجمه ترگمان]احیای قلبی (CPR)یک وضعیت اضطراری مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. CPR can help maintain blood flow to the organs until an electrical shock (defibrillation) can be given.
[ترجمه گوگل]CPR می تواند به حفظ جریان خون به اندام ها کمک کند تا زمانی که شوک الکتریکی (دفیبریلاسیون) ایجاد شود
[ترجمه ترگمان]احیای قلبی ریوی می تواند به حفظ جریان خون در ارگان ها کمک کند تا اینکه یک شوک الکتریکی (defibrillation)داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If you are able to clear the blockage but the patient has not resumed breathing, perform mouth-to-mouth resuscitation, part of cardiopulmonary resuscitation (CPR).
[ترجمه گوگل]اگر قادر به رفع انسداد هستید اما تنفس بیمار از سر گرفته نشده است، احیای دهان به دهان، بخشی از احیای قلبی ریوی (CPR) را انجام دهید
[ترجمه ترگمان]اگر شما قادر به تمیز کردن انسداد هستید، اما بیمار تنفس را ازسر نگرفته، تنفس دهان به دهان، بخشی از احیای قلبی (CPR)را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. IAC - CPR method was the best, and 80 IAC - CPR wasbetter than other two.
[ترجمه گوگل]روش IAC - CPR بهترین بود و 80 IAC - CPR بهتر از دو روش دیگر بود
[ترجمه ترگمان]روش IAC - CPR بهترین بوده و ۸۰ - CPR wasbetter از دو method است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Since cardiopulmonary resuscitation ( CPR ) guidelines was constituted in 197 it was adopted many times.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که دستورالعمل احیای قلبی ریوی (CPR) در سال 197 ایجاد شد، بارها به تصویب رسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که دستورالعمل های (CPR)cardiopulmonary (CPR)، در ۱۹۷ درجه انجام شد، چندین بار پذیرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cardiopulmonary resuscitation, or CPR, can save the life of someone whose heart has stopped.
[ترجمه گوگل]احیای قلبی ریوی یا CPR می تواند جان فردی را که قلبش از کار افتاده است نجات دهد
[ترجمه ترگمان]احیای قلبی ریوی، یا احیای قلبی ریوی، می تواند جان کسی را نجات دهد که قلب آن متوقف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Resourcitation Cardiopulmonary resuscitation, or CPR, is help for a stop stopped heart.
[ترجمه گوگل]احیای قلبی ریوی یا CPR کمکی برای توقف قلب است
[ترجمه ترگمان]احیای قلبی ریوی، یا احیای قلبی ریوی، برای توقف قلب متوقف شده کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. HEALTH REPORT - Hands - Only CPR Is a Simpler Way to Save Lives.
[ترجمه گوگل]گزارش سلامت - دست ها - فقط CPR راه ساده تری برای نجات جان انسان هاست
[ترجمه ترگمان]گزارش سلامت - - فقط CPR یک روش ساده برای نجات جان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. CPR keeps blood and oxygen flowing to the heart and brain.
[ترجمه گوگل]CPR جریان خون و اکسیژن را به سمت قلب و مغز حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]تنفس مصنوعی، خون و اکسیژن را به قلب و مغز منتقل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید