coz

/ˈkɑːz//ˈkɑːz/

(عامیانه) رجوع شود به: cousin، عموزاده ,عمه زاده ,دایی زاده ,خاله زاده

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: (informal) cousin.

جمله های نمونه

1. U r so lucky, coz u can choose to love me or not, but myself only have to choose from loving u or loving u more.
[ترجمه گوگل]تو خیلی خوش شانسی، چون می توانی دوستم داشته باشم یا نه، اما من فقط باید یکی را انتخاب کنم که تو را دوست داشته باشم یا بیشتر دوستت داشته باشم
[ترجمه ترگمان]U می تواند مرا دوست داشته باشد یا نه، اما خود من فقط باید از دوست داشتن u و یا دوست داشتن بیشتر انتخاب کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. you're so lucky, coz u can choose to love me or not, but myself only have to choose from loving u or loving u more.
[ترجمه گوگل]تو خیلی خوش شانسی، چون می توانی دوستم داشته باشی یا نه، اما من فقط باید انتخاب کنم که تو را دوست داشته باشم یا بیشتر دوستت داشته باشم
[ترجمه ترگمان]تو این قدر خوش شانس هستی که می توانی مرا دوست داشته باشی یا نه، اما من فقط باید یکی را انتخاب کنم یا بیشتر دوست داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I don't know, coz it's been too long since I did stock-taking the last time.
[ترجمه گوگل]نمی‌دانم، چون از آخرین باری که سهام‌داری را انجام داده‌ام، خیلی می‌گذرد
[ترجمه ترگمان]نمی دانم، پسر عمو از آخرین باری که این کار را کردم خیلی طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Ancientry, philosophy represents all subject coz the people's perception rest on the general and instinct phase.
[ترجمه گوگل]باستان، فلسفه همه موضوعات را نشان می دهد، زیرا ادراک مردم بر مرحله کلی و غریزی استوار است
[ترجمه ترگمان]فلسفه، فلسفه، همه سوژه درک مردم را بر روی فاز عمومی و غریزه قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Ull never know my love, coz i may not be in ur heart at all.
[ترجمه گوگل]هرگز عشق من را نخواهم شناخت، زیرا ممکن است اصلاً در قلب تو نباشم
[ترجمه ترگمان]تو هرگز عشق منو نمیدونی پسر عمو ممکنه اصلا تو قلب تو نباشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Ah Beng : I am a Proud, coz my son is in Medical College.
[ترجمه گوگل]آه بنگ: من یک فرد مغرور هستم، زیرا پسرم در دانشکده پزشکی است
[ترجمه ترگمان]آه، من افتخار می کنم پسر پسر پسر من در دانشگاه پزشکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Maybe I have to take a risk, coz maybe I will die in the way ofsearching.
[ترجمه گوگل]شاید باید ریسک کنم، چون شاید در راه جستجو بمیرم
[ترجمه ترگمان]شاید من باید ریسک کنم، پسر عمو شاید در راه ofsearching بمیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. And maybe I a bad shooter coz I keep missing you.
[ترجمه گوگل]و شاید من تیرانداز بدی باشم چون دلتنگت هستم
[ترجمه ترگمان]و شاید من تیرانداز خوبی باشم که تو رو از دست میدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Ipoh Road Yong Tao Foo?I hardly go Ampang coz it's actually quite a distance frm my place, have tried a few times and it's not that fantastic as mentioned.
[ترجمه گوگل]جاده ایپو یونگ تائو فو؟
[ترجمه ترگمان]آقای \"تائو\"، \"تائو\"؟ به سختی می توانم به خانه پسر عمو پسر بروم که در واقع خیلی دور از دسترس من است، چند بار امتحان کرده ام و این چیزی نیست که به آن اشاره کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I don't like wearing long johns coz if I go into a warm place I sweat a little.
[ترجمه گوگل]من دوست ندارم لباس‌های بلند بلند بپوشم چون اگر به جای گرم بروم کمی عرق می‌کنم
[ترجمه ترگمان]اگر به جای گرم برم، خوشم نمیاد که یه کم عرق کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I have no applause, no flower, coz I'm only an ordinary audient, am I not?
[ترجمه گوگل]من نه تشویق می کنم، نه گل، چون من فقط یک مخاطب معمولی هستم، نه؟
[ترجمه ترگمان]من تشویق نمی کنم، نه گل، پسر عمو؛ من فقط یک آدم معمولی هستم، نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Every girl was once an angel without tears. When she meets the beloved boy, she gets the tears. And after she cries, she falls into the earth. Therefore, every boy shall be nice to his girl, coz she once gave up the whole heaven for the boy.
[ترجمه گوگل]هر دختری زمانی یک فرشته بدون اشک بود وقتی با پسر مورد علاقه اش آشنا می شود، اشک هایش جاری می شود و بعد از اینکه گریه می کند به زمین می افتد بنابراین، هر پسری باید با دخترش مهربان باشد، زیرا او یک بار تمام بهشت ​​را برای پسر واگذار کرد
[ترجمه ترگمان]هر دختری روزی یک فرشته بود، بدون اشک, وقتی که اون پسر محبوب رو میبینه اشک رو در میاره و بعد از گریه، به زمین می افتد بنابراین، هر پسری با دخترش مهربان خواهد بود، پسر عمو پسر یک بار تمام بهشت را به خاطر پسر ول کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. If a woman is not sexy, she needs emotion; if she is not emotional, she needs reason; if she is not reasonable, she has to know herself clearly. coz only she has is misfortune.
[ترجمه گوگل]اگر زنی سکسی نیست، به احساسات نیاز دارد اگر احساساتی نیست، به دلیل نیاز دارد اگر معقول نیست، باید خودش را به وضوح بشناسد چون تنها او بدبختی است
[ترجمه ترگمان]اگر زن جذاب نیست، احتیاج به احساسات دارد؛ اگر او احساساتی نباشد، به عقل و منطق احتیاج دارد؛ اگر معقول نباشد، باید خودش را به روشنی بداند پسر عمو؛ اون بدشانسی میاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. No matta where i go ull always b with me, coz ull always be in my heart!
[ترجمه گوگل]نه ماتا جایی که من میرم، همیشه با من باش، چون همیشه در قلبم هستی!
[ترجمه ترگمان]نه جایی که من همیشه با خودم میرم، عمو ماکسین همیشه تو قلب من خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (informal) son or daughter of one's aunt or uncle

پیشنهاد کاربران

A shortened form of the word “because. ” It is often used in informal speech or writing to indicate the reason or cause of something.
شکل کوتاه شده کلمه because. اغلب در گفتار یا نوشتار غیررسمی برای نشان دادن دلیل یا علت چیزی استفاده می شود.
...
[مشاهده متن کامل]

زیرا
***************************************************************************************************
مثال؛
“I can’t go to the movies coz I have to study. ”
A person might say, “I didn’t eat dinner coz I wasn’t hungry. ”
In a chat message, someone might write, “Can’t meet up tonight coz I’m feeling sick. ”

منابع• https://fluentslang.com/slang-for-because/
پسر �خاله ، عمه�
دختر �خاله ، عمه �

بپرس