cowhand

/ˈkaʊhænd//ˈkaʊhænd/

معنی: گاو چران
معانی دیگر: (امریکا) گاوچران، دامدار، گاودار، گالش، cowboy گاوچران

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a cattle ranch employee; cowboy or cowgirl.

جمله های نمونه

1. He had the leathery look of a Texan cowhand.
[ترجمه گوگل]قیافه چرمی یک گاو تگزاسی داشت
[ترجمه ترگمان]او نگاه چرم مانند یک cowhand تگزاسی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home. They lived a happy life and gave birth to a boy and a girl.
[ترجمه گوگل]گاودار در مزرعه کشاورزی می کرد و خدمتکار بافنده در خانه بافندگی می کرد آنها زندگی خوشی داشتند و یک پسر و یک دختر به دنیا آوردند
[ترجمه ترگمان]The در مزرعه پرورش یافتند و دوشیزه ویور در خانه به هم بافته شد آن ها زندگی خوشی داشتند و یک پسر و یک دختر را به دنیا اوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. One billowy river appeared in front of the Cowhand.
[ترجمه گوگل]یک رودخانه مواج جلوی دست گاوچران ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]یک رودخانه مواج در مقابل the پدیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The Cowhand and Weaver Maid were separated on the two banks forever and could only feel their tears.
[ترجمه گوگل]گاوچران و خدمتکار بافنده برای همیشه در دو ساحل از هم جدا شدند و فقط می توانستند اشک هایشان را حس کنند
[ترجمه ترگمان]The و ویور در دو بانک برای همیشه از یکدیگر جدا شدند و فقط می توانستند اشک های خود را احساس کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of the people .
[ترجمه گوگل]با این حال، افسانه کنیز گاوچران و بافنده در دل مردم ریشه دوانده است
[ترجمه ترگمان]با این حال، افسانه of و ویور در قلب مردم ریشه گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his son and daughter.
[ترجمه گوگل]گاوچران با کمک گاوهای آسمانی به همراه پسر و دخترش به بهشت ​​پرواز کرد
[ترجمه ترگمان]با کمک گله های آسمانی، Cowhand با پسرش و دخترش به آسمان پرواز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Oncethere was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowhand). He was driven out of home by his sister-in-law.
[ترجمه گوگل]روزی یک هموطن صادق و مهربان بود به نام نیو لانگ (دست گاو) او توسط خواهر شوهرش از خانه بیرون رانده شد
[ترجمه ترگمان]oncethere یک مرد صادق و خوش قلب به نام \"Niu لانگ\" بود او توسط خواهر شوهرش از خانه بیرون رانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Do you know the legend of the Cowhand and Weaver Maid ?
[ترجمه گوگل]آیا افسانه خدمتکار گاوچران و بافنده را می شناسید؟
[ترجمه ترگمان]تو افسانه of و Weaver رو می شناسی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home.
[ترجمه گوگل]گاودار در مزرعه کشاورزی می کرد و خدمتکار بافنده در خانه بافندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]The در مزرعه پرورش یافتند و دوشیزه ویور در خانه به هم بافته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A cowhand herds cattle past a petroleum processing plant.
[ترجمه گوگل]یک گاو گاو از کنار یک کارخانه فرآوری نفت گله می گذراند
[ترجمه ترگمان]گله های گاو نر در حال عبور از یک کارخانه پردازش نفت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home. They were very devoted. They gave birth to a boy and a girl and lived a happy life.
[ترجمه گوگل]گاودار در مزرعه کشاورزی می کرد و خدمتکار بافنده در خانه بافندگی می کرد خیلی فداکار بودند آنها یک پسر و یک دختر به دنیا آوردند و زندگی خوشی داشتند
[ترجمه ترگمان]The در مزرعه پرورش یافتند و دوشیزه ویور در خانه به هم بافته شد آن ها بسیار فدایی بودند آن ها یک پسر و یک دختر را به دنیا آوردند و یک زندگی شاد زندگی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Today some traditional customs have been weakened or diluted. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid, standing for devoted love, has taken root in the hearts of the people.
[ترجمه گوگل]امروزه برخی از آداب و رسوم سنتی ضعیف یا رقیق شده اند با این حال، افسانه خدمتکار گاوچران و بافنده که برای عشق فداکار ایستاده است، در قلب مردم ریشه دوانده است
[ترجمه ترگمان]امروزه برخی آداب و رسوم سنتی تضعیف یا تضعیف شده اند با این همه افسانه the و ویور که برای عشق فداکار ایستادگی می کند، در دل مردم ریشه گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke. One billowy river appeared in front of the Cowhand.
[ترجمه گوگل]در زمانی که او می خواست به همسرش برسد، ملکه مادر یکی از گیره های موی طلایش را برداشت و سکته کرد یک رودخانه مواج جلوی دست گاوچران ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]در آن موقع که می خواست زنش را بگیرد، ملکه مادر یکی از سنجاق های طلایی او را برداشت و سکته کرد یک رودخانه مواج در مقابل the پدیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other.
[ترجمه گوگل]وفاداری آنها به عشق زاغی ها را تحت تأثیر قرار داد، بنابراین ده ها هزار زاغی آمدند تا پلی برای گاوچران و خدمتکار بافنده بسازند تا یکدیگر را ملاقات کنند
[ترجمه ترگمان]وفاداری آن ها به عشق، کلاغ ها را فرا گرفت، و ده ها هزار کلاغی برای ساختن پلی برای دوشیزه Cowhand و ویور که همدیگر را ملاقات کرده بودند، آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

گاو چران (اسم)
buckaroo, cowboy, cowherd, cowhand, cowpoke, grazier, cowman, cowpuncher, waddle

انگلیسی به انگلیسی

• cowboy

پیشنهاد کاربران

گالش. [ ل َ / ل ِ ] ( اِ ) در لهجه مازندرانی و گیلکی شبان گاو را گویند چنانکه کرد در همانجا شبان گوسفند است. گاودار. گله دار.
قپی در کردن - دروغ شاخدار
I don't see nothing funny
in her talking like a cowhand
منکه چیز خنده داری تو حرف زدنش مثل دروغ گفتن ( خالی بندی ) نمیبینم

بپرس