1. There's a cover charge included in the total.
[ترجمه گوگل]هزینه پوششی در مجموع وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در کل هزینه پوششی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On Wednesday and Thursday nights, the $5 cover charge is reduced to $
[ترجمه گوگل]در شب های چهارشنبه و پنجشنبه، هزینه پوشش 5 دلاری به دلار کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]در روز چهارشنبه و پنج شنبه، ۵ دلار هزینه پوشش برابر با ۵ دلار کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Stud had a three-dollar cover charge.
[ترجمه گوگل]گل میخ سه دلار هزینه جلد داشت
[ترجمه ترگمان]اون معشوقه یه اتهام سه دلاری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There is a cover charge of 25 yuan per person, sir.
[ترجمه گوگل]هزینه پوشش برای هر نفر 25 یوان وجود دارد، آقا
[ترجمه ترگمان] قربان، یه اتهام شامل ۲۵ یو در هر فرد وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There is no cover charge for seats at the bar.
[ترجمه گوگل]هیچ هزینه ای برای صندلی در بار وجود ندارد
[ترجمه ترگمان] تو بار دیگه جای مناسبی برای نشستن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Fine, Is there any cover charge?
[ترجمه گوگل]خوب، آیا هزینه پوششی وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]خیلی خب، مسئول پوشش هست یا نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If cover charge is paid, no admission?
[ترجمه گوگل]اگر هزینه پوشش پرداخت شود، پذیرش وجود ندارد؟
[ترجمه ترگمان]اگر هزینه پوشش داده شود، هیچ پذیرش وجود ندارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But for the 20 yuan cover charge you'll get your first drink free.
[ترجمه گوگل]اما با 20 یوان هزینه پوشش، اولین نوشیدنی خود را رایگان دریافت خواهید کرد
[ترجمه ترگمان]اما برای پرداخت ۲۰ تایی charge اولین نوشیدنی ات را آزاد خواهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. How much is the cover charge at this bar?
10. Number 1 is the cover charge.
11. There is a cover charge.
12. Is cover charge included?
[ترجمه گوگل]آیا هزینه پوشش شامل می شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا مسئولیت پوشش شامل می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Is there a cover charge?
14. A licence has to be obtained and a deposit paid in advance to cover charges for a reasonable time.
[ترجمه گوگل]برای پوشش هزینه ها برای مدت معقولی باید مجوز دریافت کرد و پیش پرداخت ودیعه پرداخت کرد
[ترجمه ترگمان]یک مجوز باید به دست آید و یک سپرده به منظور پوشش دادن هزینه برای یک زمان معقول پرداخت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید