1. cove ceiling
سقف دارای گچ بری مقعر
2. (from) cover to cove
(کتاب و مجله و غیره) از آغاز تا پایان
3. The path dipped down to a sort of cove, and then it forked in two directions.
[ترجمه گوگل]مسیر به سمت یک یارو فرو رفت و سپس در دو جهت دوشاخه شد
[ترجمه ترگمان]کوره راه تا یک نوع خلیج کوچک فرو رفت و سپس دو طرف جاده را دو طرف کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The last fishing boats left the cove.
[ترجمه گوگل]آخرین قایق های ماهیگیری یارو را ترک کردند
[ترجمه ترگمان]آخرین قایق های ماهیگیری قایق را ترک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What a strange cove he is!
6. Sometimes we walked to the nearest cove.
[ترجمه گوگل]گاهی تا نزدیک ترین یارو پیاده می رفتیم
[ترجمه ترگمان]گاهی به نزدیک ترین خلیج کوچک راه می رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was squat and solid, in a cove, with outbuildings, some land and its own sandy bay.
[ترجمه گوگل]چمباتمه و محکم بود، در یک یارو، با ساختمان های بیرونی، مقداری زمین و خلیج شنی خودش
[ترجمه ترگمان]در یک خلیج کوچک، بزرگ و استوار بود، با outbuildings و چند تا زمین و یک خلیج شنی که در آن دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's an odd-looking cove.
9. The harbour master at Million Cove said we must pay the £2 each to the National Trust.
[ترجمه گوگل]ارباب بندر در میلیون کوو گفت که ما باید هر کدام 2 پوند را به نشنال تراست بپردازیم
[ترجمه ترگمان]رئیس بندر در Million Cove گفت ما باید هر یک از این ۲ یورو به صندوق ملی اعتماد کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Farther down the cove hundreds of periwinkles move slowly over the black rocks, feeding on kelp.
[ترجمه گوگل]در پایینتر از یارو، صدها گل کوهی به آرامی روی صخرههای سیاه حرکت میکنند و از کلپ تغذیه میکنند
[ترجمه ترگمان]کمی دورتر از خلیج، صدها periwinkles به آرامی بر فراز صخره های سیاه حرکت می کنند و on kelp را تغذیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If there isn't a false cornice or cove, form one by painting a stripe or two immediately under the ceiling.
[ترجمه گوگل]اگر یک قرنیز یا یارو کاذب وجود ندارد، با رنگ آمیزی یک یا دو نوار بلافاصله در زیر سقف، یکی را درست کنید
[ترجمه ترگمان]اگر یک cornice یا cove دروغین وجود ندارد، یکی را با کشیدن یک خط راه راه و یا دو طرف دیگر زیر سقف پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sara was pleased with the cove.
13. Upending rocks in the muddy cove, I uncover fighting green crabs that rise up startled and scurry off into the muck.
[ترجمه گوگل]سنگهای سر به فلک کشیده در یاروی گلآلود، خرچنگهای سبز رنگی را کشف میکنم که مبهوت بالا میآیند و به داخل گل و لای میروند
[ترجمه ترگمان]صخره های upending در خلیج گل آلود ایجاد می کنند، با خرچنگ های سبز می جنگند که از جا بلند می شوند و سراسیمه به سوی کثافت می دوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I head for the cove to inspect the damage.
[ترجمه گوگل]من به سمت یارو می روم تا آسیب را بررسی کنم
[ترجمه ترگمان]سرم را به طرف خلیج کوچک دراز کردم تا آسیب را بررسی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His houseboat was anchored overnight in a cove at Lake Shasta.
[ترجمه گوگل]قایق خانه او یک شبه در خلیجی در دریاچه شستا لنگر انداخته بود
[ترجمه ترگمان]houseboat او یک شبه در یک خلیج در کنار دریاچه شاستا لنگر انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید